Wednesday, September 24, 2025

Do Media Organizations Even Want Cultural Criticism?

 Do Media Organizations Even Want Cultural Criticism?

New York Magazine · Charlotte Klein · September 8, 2025

Photo-Illustration: Intelligencer; Source Image Getty

It has been a tough summer for cultural critics. The Associated Press said it would end its weekly book reviews, citing “a thorough review of AP’s story offerings and what is being most read on our website and mobile apps as well as what customers are using.” Chicago Tribune film critic Michael Phillips took a buyout, leaving the paper without a chief film critic for the first time since the 1950s. Washington Post film critic Ann Hornaday also took a buyout, while Vanity Fair parted ways with chief critic Richard Lawson. The New York Times reassigned four of its critics — television critic Margaret Lyons, music critic Jon Pareles, classical-music critic Zach Woolfe, and theater critic Jesse Green — to new roles, drawing an outcry from those who felt the paper was shrinking its arts coverage. In response to those moves, The New Yorker’s film critic Richard Brody wrote an impassioned essay titled “In Defense of the Traditional Review.”

There has been no single cause for these upheavals. The AP’s reviews were historically syndicated by daily papers, many of which no longer exist. Vanity Fair has a new editor, Mark Guiducci, who has decided to move away from trade-style reviews that are the bread and butter of industry-focused publications like Variety. The Times, for its part, insists that the shake-up at the “Culture” section is just that, not indicative of a broader shift. “Lost in the static around reassignments of four critics is the very welcome news that the Times is hiring four new critics,” said Times assistant managing editor Sam Sifton, who oversees the paper’s cultural coverage. “We’re taking valued colleagues who’ve done incredible work on their beat and moving them into new assignments where they can really benefit the report, and we’re taking that opportunity to inject some new voices and some new critics into the report.”

Still, the flurry of changes can’t be separated from the larger contraction of the media industry, which is forcing outlets of all sizes to make difficult decisions about how cultural criticism contributes to the bottom line at a time when there is no shortage of opinions or platforms on which to air them, from album reviews on YouTube to movie takes on Letterboxd. Other traditional functions of the review — telling readers what a book is about, say — have also been usurped by the internet. Criticism has been in decline for so long that you can count the full-time staff positions in certain critical fields on one hand — which makes every loss reverberate even louder and the questions more pressing. Do reviews draw readers? Boost subscriptions? Sell ads? And if the answer is “no,” how do reviews fit with both a publication’s identity and its quest to stay afloat?

The consensus of the people I spoke to was that stand-alone reviews just don’t generate traffic, and reviews of more niche art forms, like an independent film or a string-quartet performance, are even harder sells. There are exceptions: the latest Sally Rooney novel, a highly anticipated Hollywood blockbuster, an especially beloved critic going to town on someone. But the vast majority of reviews go virtually unread.

Part of the problem is that reviews now float amid millions of other pieces of similar content on the web instead of being part of a bundle that you used to get on your doorstep, which allowed a reader to serendipitously stumble upon a piece of criticism they otherwise wouldn’t have sought out. “By having packaged content, the big and the small together, you could funnel the eyes there for the big shiny things to the less shiny thing, and it was exciting. Now we know people love Q&As and Thanksgiving recipes and could give less of a shit about dance reviews,” said one prominent arts critic. “Some of it is anti-intellectualism and the death of high culture, but some of it is also that the landscape of media consumption is set up now so you never have to do the equivalent of eating your vegetables, and that means you never get to suddenly realize that you love Brussels sprouts.”

It doesn’t help that, in the midst of a traffic apocalypse brought on by changes to social-media and search algorithms, it’s all too easy to see what people are and aren’t reading. At a time of acute sensitivity to traffic, data analytics make the reading public’s preferences painfully clear, even if almost every editor will tell you they aren’t making decisions based solely on the numbers. “When we were producing a print report, you really had no idea — is this working? Is this not working? It was just typewritten letters from aggrieved readers on the Upper West Side,” said Sifton. “Now we have all of this granular data, and so we know a lot more about the consumption patterns, but we’re not chasing clicks. What we’re trying to do is make the report the most accessible that it can be to the widest variety of readers.”

And as the industry continues to hemorrhage jobs, criticism positions have been particularly vulnerable. “It’s a pretty easy job to get rid of or downsize, because that person is so siloed off,” said one critic. “They do that one thing, and if you don’t value or want that, they just lift right out of the equation. And there’s just a lot of editors these days who don’t value it.”

Bigger outlets have been experimenting with new ways to utilize their critical firepower on staff. There’s certainly more emphasis on recommendations these days — a recent piece in the Times advises what books to read after watching The Gilded Age — tailored to both a particular and a general audience. “It seems that some of the shift in newspaper book coverage has been toward seeing books as commodities and orienting readers toward the question of whether they should buy a book or not,” said The Nation’s literary editor, David Marcus. “That’s not really what the essay review or magazine criticism does, in part because the thing that we’re selling as magazine editors is the magazine itself — we’re selling good writing.”

Staff critics, meanwhile, are writing features and essays and, increasingly, showing up on podcasts. The Pulitzer Prize–winning critic Wesley Morris launched a weekly podcast in June, part of a growing number of Times scribblers who unexpectedly find themselves constantly in front of a camera and/or micThe New Yorker is among the few publications that still have multiple dedicated critics producing written criticism (as does this magazine, which employs 15 full-time critics), but it has also embraced new mediums to communicate the form, like vertical videos and the Critics at Large podcasts. “I’m all for expanding our forms of criticism — the podcast with Alex Schwartz, Vinson Cunningham, and Naomi Fry is the latest evidence of that — but I’d never give it up,” said editor David Remnick of written criticism, even if it doesn’t bring in as many clicks as, say, an investigative feature. (“Editing according to traffic is not editing; it’s engineering,” he added.) The Times has also embraced interactive journalism, like art critic Jason Farago’s close reads of Cézanne and the pope’s favorite Caravaggio.

The irony of the decline of written criticism is that nearly everyone I spoke to agrees that it is more necessary than ever. “I feel like what’s lost is that super-high level of expert analysis and history,” said Ryan Dombal, who prior to co-founding the music publication Hearing Things was a longtime features editor at Pitchfork, one of the rare online publications that built a devoted readership on reviews. “A lot of it on these new mediums is cool-hunting to me, or sifting through the deluge of music that’s put out every single day. I think that’s valuable, but at the same time, to me, that’s just level one of what a critic is.” The next level, said Dombal, is to say, “‘Why is this meaningful?’ How does this relate to the last, you know, 50 years of popular music? Personally, I feel like the written review is still the best way to convey those deeper things.” As Remnick put it, “Criticism isn’t a matter of quick opinion, thumbs up or down or the aggregation of the same: Rotten Tomatoes. Criticism is ideally something a great deal more probing and interesting than that.”

“People are going to need beacons of taste to get through this onslaught of really discombobulated media,” said Andrew Goldstein, the former editor of Artnet. “It’s not just because of AI — we’ve already been living through this period of metastasizing forms of culture, where there’s too much on social, too much on Netflix, too much on Spotify. And a lot of people are seeking guidance and thought leadership from individuals, rather than publications.”

Goldstein added, “If the publications step away from this core element of taste-making and gatekeeping, they’re ceding a lot of their power.” As is often the case with the industry these days, there is a great deal of anxiety over the media’s ability to influence anything at all. “I recognize that there are advertising and subscription realities that make these lean times for all of us,” said New York Review of Books editor Emily Greenhouse. “But I see in some recent decisions a discouraging insecurity in the move away from written criticism, which strikes me as part of a fear of authority and expertise we’re seeing everywhere in our culture.” The Times has increasingly looked outward for its expertise: Last year’s “100 Best Books of the 21st Century” was chosen by 500-plus literary luminaries, and this year’s “100 Best Movies of the 21st Century” was similarly compiled by 500-plus filmmakers, actors, and other industry professionals. Each came with an immensely popular reader-generated list with more than 200,000 Times readers casting their vote.

“We’re not trying to solve for what criticism gets the biggest traffic; we’re trying to solve for what criticism can reach the most people given its form,” said Sifton. “Is that a challenge for a restaurant on 37th Street or a Berlin music concert or a book of poems? Yeah, of course it is. But it’s also really exciting when we can shine a light on those things in ways that delight a lot of people.”

That idea in itself might represent a new paradigm. “It does sometimes seem like the job of critical coverage — whether by critics or by polls or whatever — is not to shape the audience’s taste, but to reflect it back to them in some way,” said a veteran arts journalist. “And that’s a very big change in what’s understood to be the mission of criticism.” 

Is This the End of the Dictionary?

 

Is This the End of the Dictionary?

The Atlantic · Stefan Fatsis · September 13, 2025

In 2015, I settled in at the Springfield, Massachusetts, headquarters of Merriam-Webster, America’s most storied dictionary company. My project was to document the ambitious reinvention of a classic, and I hoped to get some definitions of my own into the lexicon along the way. (A favorite early drafting effort, which I couldn’t believe wasn’t already included, was dogpile : “a celebration in which participants dive on top of each other immediately after a victory.”) Merriam-Webster’s overhaul of its signature work, Webster’s Third New International DictionaryUnabridged—a 465,000-word, 2,700-page, 13.5-pound doorstop published in 1961 and never before updated—was already in full swing. The revision, which would be not a hardback book but an online-only edition, requiring a subscription, was expected to take decades.

Explore the October 2025 Issue

Check out more from this issue and find your next story to read.

View More

Not long after my arrival, though, everything changed. Pageviews were declining for Merriam-Webster.com, the company’s free, ad-driven revenue engine: Tweaks to Google’s algorithms had punished Merriam’s search results. The company had always been lean and profitable, but the financial hit was real. Merriam’s parent, Encyclopedia Britannica, was facing challenges of its own—who needed an encyclopedia in a Wikipedia world?—and ordered cuts. Merriam laid off more than a dozen staffers. Its longtime publisher, John Morse, was forced into early retirement. The revision of Merriam’s unabridged masterpiece was abandoned.

Call it the paradox of the modern dictionary. We’re in a golden age for the study and appreciation of words—a time of “meta awareness” of language, as one lexicographer put it to me. Dictionaries are more accessible than ever, available on your laptop or phone. More people use them than ever, and dictionary publishers now possess the digital wherewithal to closely track that use. Podcasts, newsletters, and Words of the Year have popularized neologisms, etymologies, and usage trends. Meanwhile, analytical software has revolutionized linguistic inquiry, enabling greater understanding of the ways language works—when, how, and why words break out; the specific contexts for expressions and idioms. And all of that was true long before the rise of AI.

But these advances are also strangling the business of the dictionary. Definitions, professional and amateur, are a click away, and most people don’t care or can’t tell whether what pops up in a search is expert research, crowdsourced jottings, scraped data, or zombie websites. Before he left Merriam, Morse told me that legacy dictionaries face the same growing popular distrust of traditional authorities that media and government have encountered.

Other big names in American lexicography were already receding. In 2001, a decade after releasing an edition dubbed the “politically correct dictionary” for its inclusion of womynherstorywaitron, and more, Random House abandoned dictionary making altogether. Webster’s New World Dictionary cycled through corporate owners until its last edition, in 2014. The American Heritage Dictionary, published in 1969 to challenge Merriam’s Third, is an infrequently updated shell of its legendary self.

By the start of this decade, the once-competitive American dictionary business was essentially down to two players: Merriam-Webster, with its 200 years of tradition and brand recognition, and Dictionary.com, whose founders, 30 years ago, beat Merriam to the URL by a few weeks. After it was acquired in 2008 by the media and internet giant IAC, Dictionary.com’s small editorial staff had innovated. When I visited its offices in 2016, the company’s verticals for slang, emoji, memes, and terms related to gender and sexuality were robust, and its periodic dictionary updates were trendy and substantial—a batch of entries included superfood and clicktivism. The company reportedly had more than 5 billion annual searches in the mid-2010s, and in 2018 was among the internet’s 500 most-visited websites.

In 2018, Dictionary.com was purchased by the mortgage-industry titan (and Cleveland Cavaliers owner) Dan Gilbert’s company Rock Holdings—apparently just because Gilbert was a fan of dictionaries. He took a personal interest in the project, and for a few years, it seemed like the digital future of the lexicon was at hand. The line inside the company was that Gilbert wanted “to own the English language.” And he did seem genuinely interested in the work of the dictionary. “Every so often he would ask a question that a reader might ask,” John Kelly, a longtime Dictionary.com editor, told me. For instance, Gilbert was into extreme weather, Kelly said, and had subordinates brief him on terms such as bombogenesis. When Rock Holdings’ mortgage and financial companies went public in 2020, Dictionary.com remained privately held, shielding the site from shareholder pressures.

Read: The philosophy behind the first American dictionary

In 2023, Dictionary.com hired three full-time veteran lexicographers—including Grant Barrett, a co-host of the public-radio show A Way With Words, and Kory Stamper, a former longtime Merriam-Webster editor and the author of the memoir Word by Word—to bolster a team of about a dozen freelancers. The goal was to modernize the dictionary, which was a gigantic undertaking. Dictionary.com was based primarily on The Random House Unabridged Dictionary of the English Language (published in 1966, updated in 1987), which was based on The New Century Dictionary (published in 1927), which was based on The Century Dictionary (published in 1889), which was based on The Imperial Dictionary of the English Language (published in 1847). Some of the entries were more than 100 years old.

The lexicography team revised frequently viewed terms such as theory and hypothesis, which generate lots of traffic at the start of the school year. It enhanced entries with new pronunciations, etymologies, and alternative senses, such as a new adjectival use of mid (“mediocre, unimpressive, or disappointing”). It removed sexist and archaic language and diversified names in example sentences. (“ ‘John went to school,’ ” Barrett told me. “Why not Juan or Juanita or Giannis? This is a multicultural society.”)

Barrett designed a reading program to help flag emerging lexical items and turbocharge additions, tripling the volume of new words added in the site’s periodic updates over the course of a year. A February 2024 rollout included Barbiecorebed rottingslow fashionrange anxiety, and enshittification, which the American Dialect Society had chosen a month earlier as its 2023 Word of the Year. (Of those words, only enshittification has since been added by Merriam, and only to a new slang portal, not the official dictionary.) The lexicography team was revising a database to more quickly update entries and post them on social media, and developing a synonym-based game. It was training new lexicographers.

Dictionary.com couldn’t match Merriam’s history or reputation. Instead, the company was trying to position itself to “capture language at the pace of change,” to be “hipper and more experimental, but also rigorous AF,” Kelly said. (Dictionary.com added the slang initialism for as fuck ; Merriam still has not.)

The piecemeal efforts improved the dictionary’s quality and cool quotient. Barrett also loved the work: He was surrounded by colleagues who cared about language and how it was presented, verbally and visually. For a time, Barrett could plug his fingers in his ears and tune out the sobering reality: Although he and his colleagues were getting paid well, “the dictionary business was crumbling,” he said. “So ride it ’til the wheels fall off. And the wheels fell off.”

Not long after Rock Holdings took over, the industry grew more challenging. Google’s “knowledge boxes” were hogging the top of search pages with definitions licensed from the British dictionary publisher Oxford, including synonyms, antonyms, and, eventually and predictably, AI-generated summaries of words’ meanings. The proprietary clutter pushed down traditional-dictionary links, and Dictionary .com’s traffic fell by about 40 percent. At the same time, the pandemic drained advertising revenue. The site tried to stanch the decline with more ads, only to create a worse user experience.

Read: Who made the Oxford English Dictionary?

Dictionary.com rolled out a K–12 online tutoring service, AI writing software, and other education products. None of it aligned with a dictionary’s mission, and none of it worked, staffers said. Then, as interest rates rose, revenue at Gilbert’s core mortgage business plunged, resulting in nearly $400 million in losses. Even for a billionaire who was in the comparatively low-budget dictionary business less for profit than for fun, the bottom line mattered, and the pressure to make money and cut costs was inescapable.

In April 2024, Rock Holdings announced that it had sold Dictionary.com to IXL Learning, the owner of Rosetta Stone, Vocabulary.com, and other online ed-tech brands. Within a month, IXL laid off all of the dictionary’s full-time lexicographers and dumped most of its freelancers. Including non-lexicography staff, Dictionary.com had started 2024 with about 80 employees. After the sale, only a handful remained. (A representative for IXL said that the company retained some of the freelancers, brought in its own lexicographers, and now has a staff larger than it was at the time of the acquisition.)

When he lost his job, Barrett wasn’t bitter, or surprised. Dictionary.com hadn’t aspired to have a full staff in the tradition of the books on which it was based, he said. It didn’t have Merriam’s advertiser base, print backlist, or historical mission to preserve, protect, and define American English. Barrett understood its more circumscribed project. “Dictionary content is expensive,” Barrett said. “Just the cost of lexicographers—people are expensive, and the output is low. It is very difficult to justify that just for the sake of completism. You will never have enough staff to keep up. People are too productive in the creation of language.”

It’s hard to know what future business model might save the industry. Getting swallowed by a tech giant expecting hockey-stick growth has proved untenable. A billionaire willing to let the dictionary just be the dictionary—a self-sustaining company with a modest staff performing an outsize cultural job that might not always be profitable—looks less likely after Dan Gilbert’s foray. A grand national dictionary project—some collaboration among government, private, nonprofit, and academic institutions—feels like the Platonic ideal. But with universities and intellectual inquiry under assault in 2025, I’m not holding my breath.

At Merriam-Webster, the standard capitalist model is working, at least for now, as is its hybrid print-digital approach. The publisher has rebounded from its mid-2010s struggles. It was a social-media darling during the first Trump administration, racking up likes and retweets for its smart-alecky and politically subversive social-media persona. (When Donald Trump tweeted “unpresidented” instead of “unprecedented,” the Merriam account responded: “Good morning! The #WordOfTheDay is … not ‘unpresidented’. We don’t enter that word. That’s a new one.”) Britannica invested in software, hardware, and humans to enable Merriam to better navigate Google’s algorithms. Merriam added a phalanx of games, including Wordle knockoffs and a dictionary-based crossword, to attract and retain visitors.

Merriam has outlasted a long line of American dictionaries. But plenty of household media names have been humbled by the shifting habits of digital consumers. Even before Google’s AI Overview began taking clicks from definitions written by flesh-and-bone lexicographers, the trajectory of the industry was clear.

After Merriam shut down its online unabridged revision, I stuck around the company’s 85-year-old brick headquarters, reporting and defining. I eventually drafted about 90 definitions. Most of them didn’t make the cut. But a handful are enshrined online, including politically charged terms such as microaggression and alt-right, and whimsical ones such as sheeple and, yes, dogpile.

While I’m proud of these small contributions to lexicography, my wanderings through dictionary culture convinced me of something far more important: the urgent need to save this slowly fading business. Twenty years ago, an estimated 200 full-time commercial lexicographers were working in the United States; today the number is probably less than a quarter of that. At a time when contentious words dominate our conversations—think insurrection and fascism and fake news and woke—the need for dictionaries to chronicle and explain language, and serve as its watchdog, has never been greater.

This article was adapted from Stefan Fatsis’s new book, Unabridged: The Thrill of (and Threat to) the Modern Dictionary. It appears in the October 2025 print edition with the headline “Whither the Dictionary?”

David Hume vs literature

 

David Hume vs literature

Hume distrusted literature and worked to discredit character sketches as legitimate forms of philosophy

The Connoisseurs (1783) by David Allan. Courtesy the National Galleries of Scotland

Katie Ebner-Landy is assistant professor of aesthetics at Utrecht University in the Netherlands and a Junior Fellow at Harvard Society of Fellows. She is the author of The Character Sketch as Philosophy: Manners, Mores, Types (forthcoming, 2025).

Edited bySam Haselby

4,100 words

It is hard to find a philosopher who writes well. One can list the good stylists on one hand: Bernard Williams, for the clear frankness of his prose; Stanley Cavell, whose writing self-reflectively folds in on itself like origami; Friedrich Nietzsche, whose dazzle and exclamation seduce many people into questionable ideas. David Hume is typically seen as part of this crowd. The 18th-century Scottish philosopher wrote in many genres: not only essays, dissertations and treatises, but dialogues, impersonated monologues and biographies. Hume adored the literary celebrities of his day, like the essayist Joseph Addison, who founded The Spectator magazine, and the French moralist Jean de La Bruyère. He was also unfailingly committed to finding a way to bridge the divide between scholars and society, between a world that was ‘learned’ and one that was ‘conversible’. However, it was Hume who helped to divide what we now call ‘literature’ from what we now call ‘philosophy’. He did so by posing a devastating challenge to the prestige of one literary tool that had long been considered a legitimate method in which to practise philosophy: the character sketch.
Engraving by William Hogarth showing profiles of dozens of faces in character and caricature, titled “Characters & Caricaturas”.

Characters and Caricaturas (1743) by William Hogarth. Courtesy the Met Museum, New York

What is a character sketch? It is a short description of a person, a social type, which focuses on their habitual preferences and behaviours. Imagine describing a type of person: an incel, an intellectual, a mansplainer. You might start by saying that they are ‘the kind of person who…’ The incel is a kind of person who lives in their parents’ basement, who knows the latest memes, and who politically probably leans far Right, or at least libertarian. The intellectual is the kind of person who likes good coffee shops, reads high-brow magazines, and who politically finds themselves leaning liberal, or far Left. The mansplainer, to borrow the journalist Marin Cogan’s memorable expression, is the kind of person who has a ‘need to explain to you – with the overly simplistic, patient tone of an elementary school teacher – really obvious shit you already knew.’

The character sketch is a genre that is descriptive by nature, and that today reads as a little sociological, a little literary, and more than a little comic. While a part of our everyday discourse, this genre has a long history, stretching all the way back to ancient Greece. Over the course of this history, the character sketch became entangled with another discipline entirely: moral philosophy, the branch of philosophy concerned with virtues and vices, with thinking about social customs and mores, and altogether with trying to work out what it takes to become good. For hundreds of years, the character sketch was understood as a standard method of practising this form of philosophy – until Hume challenged this assumption in 1748. With this, philosophy and literature started to split.

Join more than 260,000 newsletter subscribers

Our content is 100 per cent free and you can unsubscribe anytime.


Daily: A daily dose of Essays and Videos
Weekly: A week’s worth of big ideas
Sign up
I’m already subscribed
T
he ancient Greek thinker who should be credited with establishing this curious form of writing is a little-known philosopher called Theophrastus, who sits within the canon of great philosophical stylists. His name, given to him late in life by his teacher Aristotle, means ‘divine speaker’. (He was formerly called Euphrastus or ‘good speaker’ but then he got upgraded.) Theophrastus directed his writerly talents to a dizzying range of topics. He wrote treatises on juice, as well as works of metaphysics, logic and politics. He is most renowned, however, for two things: inventing the science of botany, and writing a very short book that came to be known as the Characters.

The Characters is a collection that sets out to define 30 vices. It does so by writing sketches of types who embody these qualities. In the Characters, Theophrastus considers vices like Bad Timing, Absentmindedness, and Idle Chatter, and then shows them in action. The Man with Bad Timing, for example, is someone who always chooses the wrong moment. He ‘is the sort who goes up to someone who is busy and asks his advice,’ who ‘sings love songs to his girlfriend when she has a fever,’ who, ‘when a man has just returned from a long journey,’ invites him to go for a walk. The Absentminded man is similarly maladroit. He is the sort of person who, when he’s in the audience at the theatre, ‘falls asleep and is left behind alone.’

The Characters was a ‘guide’ to understanding what kind of people you should frequent and what kind to avoid

As these examples hint, Theophrastus is not interested in glamorous vices, vices that make tragedies, vices that present clear problems like Envy or Lust. The qualities he depicts are linked together by the special quality of being ordinary: these are social sins that we commit at the scale of the everyday. Theophrastus’ vices are not only everyday, but they are explored without an eye to explanation. At no point does Theophrastus indicate why the Man with Bad Timing behaves as he does. These sketches are works of description alone.

Theophrastus’ short work, with its interest in describing ordinary kinds of ineptitude, has long puzzled classicists, who have battled over why Theophrastus wrote it. Was this a work of rhetoric, helping young lawyers work out how to mock defendants in court? Was it an appendix to the Poetics, listing comic characters, as opposed to the tragic characters favoured by Aristotle? Or was it a work of ethics: exposing a set of bad qualities one should keep in check, when living among other people? The first person to attempt to answer this question was an anonymous Roman writer, who decided to write a spurious preface to the text in Theophrastus’ name. The Characters, the preface claims, has two ambitions. It is an exercise in classifying and describing people, in the same way that Theophrastus had previously classified plants. And, it is a work with a significant ethical intention. The Characters should be used as a ‘guide’, this preface says, to understanding what kind of people you should frequent, and what kind you should avoid.

This preface launched a moral reading of the Characters, which proved incredibly popular in the Renaissance.

I
n a European intellectual society racing to recover ancient manuscripts, and to use ancient wisdom to solve modern problems, Theophrastus’ Characters was a big hit. After it was first translated into Latin in the 1430s (by an Italian man who was looking to impress a Paduan Papal chamberlain), humanist after humanist rushed in to offer new and improved Latin translations, complete with explanations of what they thought this work could teach.

This first man, the Italian Lapo da Castiglionchio the Younger, promised that Theophrastus’ Characters was the perfect work for someone looking to learn how to ‘control’ other people. The Papal chamberlain, he nudged, could learn from Theophrastus how to recognise other people’s vices, and therefore how to better address them. The Characters, in his view, would be a good guide to Vatican management. The Viennese humanist Johannes Gremper felt that Theophrastus’ ancient collection had similar public interest. When addressing his edition to an ambassador to the king of Hungary and Bohemia, he framed the Characters as a treasure trove of ‘practical experience’ that could be of great professional use. The German patron Willibald Pirckheimer made the even more remarkable case that, in the wake of the German Peasants’ War in 1525, the Characters provided the key to quelling the revolting masses. By learning about vicious characters, the masses would see what kinds of actions to avoid. Theophrastus, Pirckheimer suggested, offered a kind of moral instruction by bad example that was more likely to succeed in its ambitious task of ethical reform, where other attempts had failed, because it was singularly well written.

Character-writing was the third and ‘most elegant’ way that the ancients had of instructing morals

Theophrastus’ collection had somehow become a work of public importance. Again and again, throughout the 16th century, European intellectuals thought this short work capable of both revealing the nature of other people, and of helping people reform themselves. Short descriptions of ancient social types, like the Absentminded Man and the Man with Bad Timing, suddenly found themselves projected into urgent and contemporary political crises. By the end of the 16th century, after multiple new translations and editions of the Characters had been published, Isaac Casaubon, a brilliant French philologist, tried to make sense of the nature of the powerful appeal of Theophrastus’ 30 types.

Casaubon was an astonishing scholar of ancient languages – intimately familiar with ancient Greek, and a learner of Aramaic, Syriac, Arabic and Hebrew. Casaubon was famed across 16th-century Europe: he held professorships at Geneva and Montpellier, worked at the royal library in Paris, and then in the court of the English king. He was also obsessed with the Characters. For more than 20 years, Casaubon worked on translating this short work into Latin. His efforts resulted in three extraordinary editions of the Characters, in which Casaubon attempted to explain the interest and value of character-writing as a genre.

In Casaubon’s words, character-writing was the third and ‘most elegant’ way that the ancients had of instructing morals, along with reasoned arguments and general advice. What is special about character-writing, Casaubon argues, is how it proposes to teach ethics by describing how a person typically acts who is endowed with a particular quality. Through a character sketch, a reader would not learn that being absentminded was a bad quality through a set of arguments, nor would they simply absorb a piece of general advice about the need to avoid absentminded actions. Instead, they would see the quality of absentmindedness embodied in a particular person, via a vivid description of their daily habits. For Casaubon, character-writing therefore stood as an ‘intermediate genre between the writings of philosophers and poets’. It instructed morals like philosophy, but it was as vivid as poetry. This was a kind of writing that was both ethical and literary in nature.

Casaubon’s idea that character-writing was a third method of writing philosophy proved highly influential in the century that followed – until it came to be challenged by Hume.

I
n 1608, the English bishop Joseph Hall decided to bring character-writing into English. He thought that Theophrastus’ ancient Greek text could be transformed into a work of Christian morality, if a few judicious tweaks were made. In came virtuous types like the Humble Man and the Faithful Man, and figures of new vices, like Envy and Covetousness. Hall worked on his adaptation after closely reading Casaubon.

In Hall’s words, while the ancient Greeks shared some things with 17th-century religious authorities, they differed in how the ancients taught their ‘naturall Divinitie’ ‘not after one manner’ but ‘with manie expositions’. The three ways that the Greek moral philosophers used to instruct morality, Hall says, following Casaubon, were: discussions about how to collectively achieve human happiness; the application of general moral principles to specific situations; and the writing of characters of virtue and vice. This final art of ‘Charactery’ consisted in ‘drawing out’ each virtue and vice: a process of depicting embodied qualities, rather than discussing abstract notions. As a result of these ‘lively’ descriptions, vivid character sketches would teach the reader how to recognise virtues and vices when they encountered them in real life.

Eighty years later, the vernacular character sketch made its way into French. Its most masterful craftsman was the moralist Jean de La Bruyère, who wrote a bestselling edition of the Characters which combined a new translation of Theophrastus with a modern adaptation. Just like Casaubon and Hall before him, La Bruyère considered these character sketches as a third way of writing moral philosophy.

The poor man ‘blows his Nose under his Hat, he spits in his Handkerchief, he gets into a corner to sneeze’

‘What probability is there to please all the so different tastes of Men, by one single Tract of Morality?’ La Bruyère asks. Some people, he says, want a systematic approach to moral philosophy. They are drawn to an elaborate moral system like Aristotle’s. Others want something more scientific. They are drawn instead to René Descartes. A third type of reader, however, is not interested in tabulating moral traits, nor in locating their physiological origin. Instead, they wish to see their embodiment in people. By seeing these figures, such readers hope to learn how to ‘distinguish the good from the bad, and to discover what is vain, weak and ridiculous, from what is good, solid and commendable.’

Plaster bust of a man with an angry expression, downturned mouth and scrunched-up brow against a neutral background.
  • A series of plaster busts based on the Character Heads by Franz Xaver Messerschmidt (1736-83). Courtesy the Belvedere Museum, Vienna

Bust depicting a person with a scrunched-up face, downturned mouth and closed eyes expressing intense emotion.

Bust of a person with scrunched expression.

Bust with exaggerated smiling face and wide eyes.

1 of 4

La Bruyère placed himself in this final category. His collection does not only sketch virtues and vices, but describes social types, like tax collectors, lawyers, divines, atheists, the rich and the poor. The rich man, as La Bruyère paints him, is someone who ‘extends his Handkerchief, he puts it to his Nose, he blows hard enough for all to hear him, he spits about the Room, and sneezes aloud.’ The poor man, in contrast, ‘blows his Nose under his Hat, he spits in his Handkerchief, he gets into a corner to sneeze.’ These types, for La Bruyère, are also part of moral philosophy – even though they are replete with sociological detail.

More than 50 years later, having read La Bruyère, David Hume disqualified character-writing as the third method of writing moral philosophy.

I
An Enquiry Concerning Human Understanding (1748), Hume divided contemporary moral philosophy into two factions. In his view, its two dominant methods were the ‘easy and obvious’ and the ‘accurate and abstract’. By framing the contemporary philosophical scene in this way, Hume threw down the gauntlet. This broke with the tradition of typically seeing character-writing as an alternative, third approach.
Portrait painting of a man in 18th-century attire with a red turban, signed by A Ramsay dated 1766.

Portrait of David Hume (1754) by Allan Ramsay. Courtesy the National Galleries of Scotland

The easy-and-obvious manner, Hume explains, works from the idea that we are creatures guided by taste and sentiment. Easy-and-obvious philosophers are accordingly careful to ‘paint’ virtue in ‘the most amiable Colours’, by borrowing from ‘Poetry and Eloquence’. The result is an imaginative and rhetorical method of writing about ethics, designed to achieve vividness and pleasure. The work of these philosophers further involves selecting ‘the most striking Observations and Instances from common Life’ and placing ‘opposite Characters in a proper Contrast’.

Much of this description overlaps with character-writing. This is not surprising, as Hume would have found character-writing all around him. Character sketches permeated the classical authors that were the basis of his education. Greek and Latin editions of the Characters were newly published in Glasgow in 1743 and 1748. And Hume even owned a copy of Casaubon’s edition of Theophrastus. This link between the easy-and-obvious philosophy and character-writing becomes most evident, however, when Hume decides to list the names of philosophers who are its representatives. He does this in a startling phrase:

The Fame of Cicero flourishes at present; but that of Aristotle is utterly decay’d. La Bruyere passes the Seas, and still encreases in Renown: But the Glory of Malebranche is confin’d to his own Nation and to his own Age. And Addison, perhaps, will be read with Pleasure, when Locke shall be entirely forgotten.

In this argument, Hume counterposes a trio of Cicero, La Bruyère and Addison, who represent the easy philosophy. He contrasts them with Aristotle, the French rationalist philosopher Nicolas Malebranche and John Locke, who represent the accurate-and-abstract philosophy.

The easy-and-obvious character-writers are excellent stylists but they do not quite get to the bottom of things

Uniting the former group is an interest in character types. The Roman rhetorician Cicero was accredited with developing the rhetorical technique of notatio, or character delineation; La Bruyère had written his bestselling adaptation of Theophrastus; and Addison’s publication, The Spectator, often incorporated many descriptions of character types, including that of Mr Spectator himself. As one historian has written, Addison’s ‘method of choice was the Theophrastan character sketch.’ If the world currently prefers the easy-and-obvious manner of writing philosophy, as Hume thinks, the world then currently prefers character-writing.

The contrast Hume draws between the easy-and-obvious trio, and that of Aristotle, Malebranche and Locke, serves as an introduction to the other species of philosophy: the accurate and abstract. This other species of philosophy sees the human being differently. It endeavours to form ‘Understanding’ more than to cultivate ‘Manners’. Accurate-and-abstract philosophers are interested in determining the guiding principles behind our customs, as opposed to describing them. They do so by proceeding from ‘particular Instances to general Principles’, and remain dissatisfied until ‘they arrive at those original Principles, by which, in every Science, all human Curiosity must be bounded.’ If the easy-and-obvious philosophers are likened to character-writers, these philosophers are likened to metaphysicians instead.

For Hume, neither method of philosophy is quite right. The easy-and-obvious character-writers are excellent stylists and highly readable writers, but they do not quite get to the bottom of things. The accurate-and-abstract metaphysicians, though closer to finding the truth, end up abstruse and overly technical, and sometimes stray into speculation. The best kind of philosophy, Hume thought, should combine the best parts of each one. ‘Happy,’ he concludes, ‘if we can unite the Boundaries of the different Species of Philosophy, by reconciling profound Enquiry, with Clearness, and Truth with Novelty!’

Hume hoped that his Enquiry Concerning Human Understanding could achieve this stylistic union. He would do this by taking ‘Clearness’ and ‘Novelty’ from the easy-and-obvious philosophy, and ‘profound Enquiry’ and ‘Truth’ from the accurate-and-abstract. He would write the Enquiry in a readable manner, but would nonetheless use it to discover general principles. Hume uses a metaphor to clinch the nature of his combined method. The ‘inward Search or Enquiry’ of the accurate-and-abstract philosopher, Hume writes, is as necessary to the easy-and-obvious philosopher as anatomy is necessary to the painter. If the painter is concerned with appearances, using ‘the richest Colours’ to depict ‘Figures’ with ‘engaging Airs’, they must also direct their attention to all that lies beneath: the obscure ‘inward Structure of the human Body’, complete with its much less picturesque bones, muscles and organs. Hume will similarly try to discern the inward structure of the mind – obscure as it may be – and then write about it, with all the rhetorical paint he has available. To ensure he does not become entangled with superstition, he will further set experience as a boundary: refusing to philosophise over what he has not lived through.

With his own reconciliation of these two styles, Hume moves away from both the representation of characters of virtue and vice, and from speculative metaphysics. For Hume, character sketches were therefore no longer a third alternative path to moral philosophy, but one of two doxas to be overcome by his new synthesised method. In Hume’s hands, moral philosophy becomes instead a rhetorically masterful search for the underlying general and universal principles of diverse phenomena, which acknowledges its limitations. If Hume is going to deal with characters, he will do so in this fashion.

Indeed, when Hume wrote his notorious essay ‘Of National Characters’ that same year, he did not sketch characters of the French Man or the Italian Man in the style of Theophrastus and his imitators. Rather, he began with critiquing an existing principle, commonly used to determine national character. Hume’s essay is not concerned with representing particular attributes, but with better determining exactly how national character emerges. In other words, Hume is interested in the principle that forms national characters in the first place; not with describing national characters themselves.

I
n the dialogue affixed to Hume’s Enquiry Concerning the Principles of Morals (1751), we find a speaker so concerned about the ‘Uncertainty of all these Judgments concerning Characters’ that they are encouraged to try to find ‘a Standard for Judgments of this Nature’ by ‘examining the first Principles’. Hume uses an image to express the nature of this problem:
The Rhine flows North, the Rhone South; yet both spring from the same Mountain, and are also actuated, in their opposite Directions, by the same Principle of Gravity: The different Inclinations of the Ground, on which they run, cause all the Difference of their Courses.

This image might serve well to illustrate two methods of writing that would follow two different courses in the decades after Hume’s separation of moral philosophers into learned, abstruse anatomists who search for the secret springs and principles of reality, and easy, conversational, shallow painters who represent characters. While both have their source in the mountain of moral philosophy and both, in their own ways, are actuated by an attempt to grasp reality, they follow two very different courses, eventually discharging in seas that we now respectively call ‘philosophy’ and ‘literature’. While, from the perspective of the sea, we cannot see the single spring of these two rivers, by training our eyes on Hume, we get somewhere close to the source.

What would it be to think of Joseph Addison as being of as much moral importance as John Locke?

Hume’s Enquiry, as one literary historian puts it, was written ‘at a transitional moment in the history of the concept of literature itself’. ‘Literature’ came to name all that the painterly kind of philosophy had once encompassed. Literature was a hub for typical figures, lively description and the placing of ‘opposite characters in proper contrast.’ In some cases, individual Theophrastan figures that were first written for 17th-century collections of characters ended up being directly absorbed into novels. In others, this influence was less direct and consisted more of novelists exploring moral qualities – like pride and prejudice, or sense and sensibility – through the description of typical figures, now placed in a narrative structure. Philosophy came to be anatomy instead. Turning to the syllabi of current philosophy departments, it is clear that Hume won the day: today, in a philosophy course, you are not going to be reading Addison but Locke.

By looking back before Hume, we can catch a glimpse of an alternative, more literary mode of philosophy – one that existed before a commitment to general principles foreclosed it. In it we find a version of knowledge that is social and contextual, and one in which the aesthetic and the cognitive are inseparably linked. What would it be, this tradition encourages us to ask, to think of La Bruyère as being as much a philosopher as Descartes? Or of Addison as being of as much moral importance as Locke? What would we be able to do if we took our everyday descriptions of mansplainers, incels and intellectuals as being literary tools with the power to help us understand the world and change our own behaviour?

H
ere are two suggestions. The erstwhile connection between character-writing and philosophy encourages us to consider how, sometimes, to explain a general concept like ‘bad timing’ or ‘absentmindedness’, you do not only need a definition and an explanation, but a description too. This tradition shows us that, sometimes, it is only through a faithful, vivid description of a particular kind of person that a given general concept can be grasped. We need the Absentminded Man, in other words, to understand what Absentmindedness is.

On this view, certain kinds of literary writing become more philosophical in spirit. So too, do certain literary characters, often those that philosophers have typically neglected. The Theophrastan tradition does not encourage us to think about the philosophical value of an Antigone, or an Anna Karenina, with their rich inner lives and hard decisions to make, but prompts us to pay attention to the many unnamed types that populate fiction. With the Theophrastan tradition in mind, we see how more ordinary social figures – hosts, snobs, coachmen, aunts – are the particular embodiments of general concepts.

Secondly, remembering the link between philosophy and character sketches helps us see how, when we describe more explicitly moral types, like hoarders or mansplainers, we are actually engaging in a longstanding tradition of providing moral instruction via bad example. By naming these types, we encourage people not to act similarly. In the 16th century, the sketch of the Man with Bad Timing was thought to work as a deterrent, to encourage people not to behave like him. In the 21st, we call someone a mansplainer in the hope, likewise, that eventually he will stop being one. This emphasis on transformation distinguishes the Theophrastan sketch from the stereotype. The qualities it treats are not essential traits that are imagined to be inextricably bound to someone’s religion, ethnicity or race. Rather, they are qualities we name in the hope of changing them.

In a world in which philosophy is now all about anatomy, the Theophrastan tradition prompts us to reconsider the moral and political work of painting: both as a route to knowledge, and as a call to action. Recalling the fortuna of this short book of sketches – how it was once read and understood, and how it went on to be imitated – allows us to expect more of the intersection between philosophy and literature than good style. The Theophrastan tradition shows us how a seemingly innocuous and neglected aspect of literature holds within it a route to accessing general concepts, and to modifying the way we behave: two tasks that are eminently philosophical and that usually require a lot more than a short sketch. 

Tuesday, September 16, 2025

高峰枫︱伊斯坦布尔1943

 假如钱锺书1940年代因战乱滞留越南,被河内的印度支那大学聘为英文系系主任;假如他为越南本科生开设了一门西方文学入门课程,用英文讲授;假如抗战之后,他备课的英文讲稿以《西方文学研究导论》为标题在商务印书馆出版;那么,这本并不存在的书,其内容和意义就非常接近德国学者埃里希·奥尔巴赫(Erich Auerbach, 1892-1957)的《罗曼语语文学导论》(Introduction aux études de philologie romane)。喜欢给大学者起绰号的人,常称钱锺书为“文化昆仑”。如果钱锺书是“昆仑”,那么奥尔巴赫就是二十世纪文学批评和比较文学的珠峰。

奥尔巴赫于1936年来到伊斯坦布尔大学,担任该校西方语言文学系系主任,教授罗曼语文学一系列课程。他在土耳其寄居了十一年,躲过了纳粹对欧洲犹太人的残害,直到1947年他选择寄居美国。这部为土耳其学生用法文写成的讲义,写于1943年,先出了土耳其文译本,而法文版于1949年在德国出版。奥尔巴赫的前言写于1948年3月,其时,他已在宾夕法尼亚州立大学了。《罗曼语语文学导论》(以下简称《导论》)的中译本标题,加入“伊斯坦布尔讲稿”七字,凸显了这本书的缘起和意义。在这部讲稿中,一位德国犹太裔的世界级学者,在伊斯坦布尔用非母语向土耳其本科生简明扼要地讲授自己最擅长的专业。

图片

埃里希·奥尔巴赫

不可亏负寄居的人

奥尔巴赫为何来到土耳其任教?详情可参考卡德尔·科努克(Kader Konuk)在2010年出版的《东西摹仿论:奥尔巴赫在土耳其》(East West Mimesis: Auerbach in Turkey)一书。这本书挖掘了很多一手材料,甚至包括德国驻伊斯坦布尔领事馆的档案。奥尔巴赫在去国之前,是马堡大学的罗曼语教授。1933年1月30日,希特勒被任命为德国总理。后面几个月,文学艺术界大批左翼人士和犹太知识分子迅速逃离德国,此事在《文学之冬》一书中有详细记述。奥尔巴赫参加过一战,是负过伤的退伍军人,所以认为政府不会无情无义。他虽然是犹太裔,但未被立即解聘,只是逐渐被禁止参与教学活动。但到了1935年10月,马堡大学校方正式发函告知:根据最新出台的《纽伦堡法案》,他被认定为“纯犹太人”;作为“非雅利安人”,纳粹政府有权将其驱逐、并剥夺一切权利。过去两年中,他一直希望能凭借退伍军人的身份逃过此劫,但至此已再无回旋余地。

已在伊斯坦布尔大学担任系主任的列奥·施皮策(Leo Spitzer)一直关心奥尔巴赫的动向,加上他自己要转到美国任教,所以向校方极力推荐奥尔巴赫接替自己的职位。伊斯坦布尔大学经过与其他求职者的对比和考察,最终决定聘用。奥尔巴赫到1936年8月才接到学校的正式聘书。奥尔巴赫本人出身富庶的犹太中产阶级家庭,中学入柏林当地的法语学校。这所学校乃是十七世纪末逃离天主教迫害的法国胡格诺派移民创办,所以奥尔巴赫的法语是有童子功的。再加上他后来选择罗曼语文学作为专业,法国文学当然是重点学习对象。有一个细节很值得玩味,在接到聘书之后,奥尔巴赫特意去了日内瓦,为的是打磨法语,尤其是口语。

奥尔巴赫抵达土耳其之时,恰逢土耳其现代化、世俗化运动兴起。凯末尔大力推动土耳其版的西化运动,在高等教育领域,将当时国内的顶尖学府改为伊斯坦布尔大学,解聘三分之二的本国教师,大力延聘欧洲学者,以促进本国文化的欧洲化和现代化。1933年之后,很多被驱逐的德国学者都在土耳其找到避难所,也是因为土耳其的教育改革急需欧洲学者的加盟。但土耳其方面也担心外国学者借机为本国作政治宣传,而德国犹太学者既代表了欧洲学术的顶尖水平,又因为被纳粹迫害,绝不会宣扬当时德国的主流价值观。所以这批流亡学者被迫害的身份,反而能解除土耳其政府对政治宣传的担忧。

奥尔巴赫申请伊斯坦布尔大学的教职时,还有其他竞争者,他之所以能够最后胜出,一方面是因为施皮策的全力推荐,一方面也是因为其犹太身份自动使他与德国产生疏离。科努克找到了当时聘任委员会的报告,上面写道:“奥尔巴赫先生特别致力于研究法国和意大利文学史,他将文学史与更大的文明潮流(古典、基督教,现代世俗化)联系起来,能够从外部、以批评方式查看西方文明。”(《东西摹仿论》,38-39页引)这里强调的是他对古今文学史的通贯把握,但“外部”一词甚堪玩味。一位德国学者,如何能从“外部”查看西方文明?科努克在书中还引用土耳其驻德国大使的意见:聘请与德国切断联系的教授,对土耳其更加有利,因为他决不会自动成为纳粹德国的宣传工具。

这样看来,奥尔巴赫寄居在伊斯坦布尔,获得人身安全和安静的教学写作环境,才得以写出《摹仿论》这样的传世之作。而土耳其也急需并欢迎既博学、又不见容于纳粹德国的顶尖学者。聘用流放的学者,可以保证土耳其在西化过程中不必在政治上依附西方,有利于保持文化自主。因此,奥尔巴赫与伊斯坦布尔大学的关系,乃是双向奔赴,而不是单向收容。

什么是罗曼语语文学?

罗曼语(Romance languages)既不是“罗曼司”,也不总是“罗曼蒂克”,而是与罗马相关。它指脱胎于通俗拉丁语(Vulgar Latin)、有亲密血缘联系的几种欧洲语言,包括法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语等。奥尔巴赫在《导论》中告诉学生,通俗拉丁语就是古代普通人在日常生活中所说的拉丁语口语,与作为书面语存在的古典拉丁文相比,高度简化,也高度实用。我们可在古代作家的喜剧或者书信中瞥见这种语言的痕迹。在罗马帝国统治的欧洲各地,此种通用、低俗的拉丁语形式叠加在罗马征服之前的方言土语之上,所以各地的罗曼语原型就具有地域差异。公元五世纪,罗马帝国崩解,各地之间的交流中断,造成各地语言在孤立状态下独立发展,于是罗曼语各支就越来越偏离通俗拉丁语的原型,而呈现出独特的样貌。可以这样理解,假如有神奇的技术手段,能从法、意、西、葡等语言中分离和剔除前罗马时代土语的因素,就能大体复原出罗马帝国消亡之前的通俗拉丁语模型。

所谓罗曼语语文学就是对使用罗曼语创作的各国文学的整体研究。奥尔巴赫将语文学定义为以古代文本为对象的研究,所以在这部讲稿中,他一出手便从版本、校勘这些最繁琐也是最基础的问题讲起。随后他讨论语言学的最新发展,指出现代语言学取代了传统的语法学,重要的标志便是注重口头语言和民众语言,反对古代语言学中蕴含的贵族倾向。第二部分具体讲解罗曼语的诞生,涉及罗马的殖民、通俗拉丁语的特征、基督教兴起带来的文化转向以及日耳曼人入侵等历史问题。之后是详细讨论罗曼语发展的整体趋势,覆盖了从语音、句法到词汇几乎所有方面。一切收拾停当,奥尔巴赫方进入中世纪、文艺复兴、近现代(十七至十九世纪)各国文学的概述。这就是奥尔巴赫所理解的罗曼语语文学研究的基本架构:版本校勘、语言学、历史、文学史。在这样的语文学框架中,版本校勘并不琐碎无用,语言学也不枯燥,历史没有萎缩成“时代背景”,文学史更是没有退化成“流派列表”。

书中讲罗曼语演变的一节,涉及大量有趣的语言学知识,需要耐下心来,才能领会。例如“二合元音化”(diphtongaison),是指单元音变为双元音的现象。比如拉丁文的petra(石头),第一个音节中的开元音e,在后来的罗曼语中往往被拉长,变成双元音,所以才会出现意大利语的pietra、法语的pierre和西班牙语的piedra,而只有葡萄牙语的pedra抵御住了变为双元音的潮流。但奥尔巴赫的过人之处,在于即使处理细小的语言学现象,也能看出其中蕴含的历史内涵。比如,他讨论了曲折系统的崩坏一事。拉丁语乃是屈折语(inflected language),主要通过词尾的变化来显示名词的性、数、格以及动词的人称和时态等等。以“人”(homo)这个词为例,单数形式有五种变格,hominis就是属格,多表示从属关系(属于这个人的),而homini则为与格,可表示“给某人”。但通俗拉丁语往往舍弃这些严格而繁琐的规则,多用介词外加指示代词,以更直观的方式完成表意功能。所以,我们会看到de illo homine表示从属关系(如同英文的of that man),而ad illum hominem表示给予(如同to that man)。这种曲折体系的崩坏,造成后来表示格的词尾逐渐脱落,开启了罗曼语更为直接的表达方式。奥尔巴赫指出,使用指示代词(表示这个或那个),相当于用手指指向具体某人,这个语言学的细微变化显示口语表达中趋向具象化、甚至戏剧化的趋势。古典拉丁语是文化精英、政务管理者和组织者所使用的语言,更加注重纷乱的事物在一个庞大系统中的安排和分类,但民众的语言却注重呈现具体的物象,追求能直接看见并生动地感知事物(103-104页)。按照奥尔巴赫的分析,古典拉丁语单凭词尾的细微变化来规范和标志名词的格,而通俗拉丁语以及后来的罗曼语频繁使用指示代词以明确指点出具体的人或物,这背后蕴含两种感知世界的方式,甚至是两种对立的价值观。这就是《导论》中哪怕是技术流的讨论也会揭示思想观念的一例。

《导论》是超一流的德国学者用第一外语向土耳其本科生讲授如何研究法语、意大利语和西班牙语文学。因为讲授者和听众都使用外语,所以语言表达自然会简明易懂。因为是给本科生讲课,传授基本知识,所以不求学术上的突破和创新,而注重系统、明晰的讲授。这部讲稿正因为内容基础、语言平实,反而具有不同寻常的价值。知识虽然基础,但是由一位学术巨擘来讲授,就如同武林宗师传授入门功夫,一举手一投足都蕴含对本派武功的深刻理解。有心者如果反复观摩,可以获得意想不到的收获。我甚至觉得,因为内容必须基础,语言必须简明,这样的限制反而让奥尔巴赫更加松弛,反而可以逼出更直入人心的话来。

《摹仿论》的辅助阅读

谈奥尔巴赫,就必须谈《摹仿论》(Mimesis),因为这是一本再也不会有人能写出的书。《摹仿论》德文版1946年首次出版时,奥尔巴赫在版权页顶端写下“作于1942年5月到1945年4月”,明确了撰写这部书的特殊历史年代。英文版又在“作于”后面加上“伊斯坦布尔”,突出了成书的特殊地点。而《导论》的前言写明这是1943年为上课准备的讲义,可见两书作于同时。如果奥尔巴赫是匀速创作的话,那么他开始讲授《导论》时,《摹仿论》大约写到三分之一处。因此,两书的内容多有重合之处,最适合对读。《导论》的文学史部分,从中世纪一直写到十九世纪上半叶。而《摹仿论》全书二十章,分析了从荷马史诗、圣经、阿佩利乌斯、塔西陀一直到蒙田、塞万提斯、左拉、普鲁斯特和弗吉尼亚·伍尔夫。除去讲古典文学的前三章,以及讲德国和英国作家的第十三、十七和二十章,其余十四章都与《导论》所覆盖的中世纪拉丁语、法语、意大利语、西班牙语文学相关。也就是说,《摹仿论》所分析的文本和作家,有三分之二都是《导论》以极简方式讨论过的。因此,《导论》可视为《摹仿论》的入门书。《导论》需要照顾学生的知识水平和语言能力,所以对相关话题的处理更加简明而通贯,而在《摹仿论》中,奥尔巴赫则是心无旁骛、恣意挥洒自己的学问和智慧。下面举两例,以见两书的关联。

《导论》中有两页介绍了中世纪的“神秘剧”(159-160页),指出中世纪戏剧并不把崇高和悲剧与日常现实相分割。在表现圣经场景时,俗世生活会很自然地进入戏剧中,比如女性门徒为保存基督遗体而去买油膏,会和小商贩讨价还价。我们再去读《摹仿论》第七章对十二世纪古法语写成的神秘剧《亚当秘义》(Mystère d’Adam)的分析,就会发现奥尔巴赫更详尽地阐发了中世纪戏剧中崇高与凡俗相混溶的主题,而且《导论》中提到的圣经中描写日常生活的例子,也都出现在《摹仿论》中。先读《导论》这两页,可以为读懂《摹仿论》第七章做好铺垫。

《导论》中讲到法国十七世纪文学时,奥尔巴赫特别提到当时上流社会的风雅人士,他们的理想人格是儒雅、博通、有品味和分寸感的“君子”(honnêtes gens)。在社交场合,大家均以隐匿、忘却自己的职业专长为荣:“在社交圈中,一个人若是做不到忘记自己是法官、医生甚至是诗人,他可能就会变得可笑。”(277页)我觉得这是极有趣的心态,即认为自己的俗世工作和职业,乃是“风雅自我”或“理想自我”的尴尬和羁绊,是阻止自己成为文明人的障碍。放到现今,如果金融人士在饭局中大谈对冲基金,如果科学家在酒桌上讨论基因编辑,都将是致命的社交灾难,必定会被风雅社会冷酷地放逐。

这时,我们再读《摹仿论》第十二章和第十五章,就会发现同样的思想被丰富和扩展。在谈论蒙田的第十二章,奥尔巴赫谈到人文主义者的理念:要全面参与文化生活,就必须放弃对狭窄的专门领域的过度掌握。因此,良好的教养、优雅的举止、从容的意态、广博的古典知识乃是成为文人雅士的必要条件。而蒙田恰恰就是为这样的一批读者写作,因为他的专长不是任何一种特殊的领域或行业,而是那种闲适、絮叨、不可归类的自我探索。蒙田的专业只是他的自我。在分析莫里哀的部分(第十五章),奥尔巴赫几乎说了相同的话:“任何人若想在社交方面无可指摘,都不允许将自己生活的经济基础或者他的职业的专长太过显眼地暴露。否则,他会被看作迂腐、不合时宜、可笑。”《导论》中有关忘却自己专长的描述,正可以阐发法国十七世纪那种推崇优雅的爱好、鄙视狭隘的专精的文化风尚。

这样的例子还可以举出更多。我们越熟悉《摹仿论》,就越能在《导论》中找到同样的思想、甚至类似的语句。《导论》中充满《摹仿论》的极简表述,可以当作理解《摹仿论》的补充和辅翼。

奥尔巴赫式的专注

我读《摹仿论》,最服膺奥尔巴赫的文本解读。全书几乎每一章都以一长段引文开始,然后奥尔巴赫针对这个文学切片的文体特征,展开穷尽的分析,然后从文体分析缓缓上升到思想史和历史哲学。开篇时所关注问题之细小微末,与最后所得出结论之宏远深邃,其间反差越大,就越让人感到惊异和不可思议。而最神奇的是,他从文本分析的基石跃升到高耸入云的思想,整个过程不仅丝滑、平稳、令人信服,而且不易觉察,丝毫不给读者被胁迫、被威逼的感觉。对语言细节的穷尽分析,思想拔高之巧妙和平缓,用“鬼斧神工”来形容,毫不为过。奥尔巴赫在《摹仿论》最后几页虽解释了自己选取材料的秘密,但并未谈及自己的文本解读绝技。但我认为《导论》中有一个时刻,奥尔巴赫好像无意中泄露了一点天机。

讲解语文学部分的最后一节讨论了“文本解读”(l'explication des textes)。这本是法国教学中提倡的文本细读方法,奥尔巴赫认为是培养学生解读能力的最有效手段。先选择长度有限的文本作微观分析,主要分析文本的语言和艺术形式以及内容上的主题。此时,我们应当使用所有语义学、句法学和心理学方法,“必须要撇开我们先前拥有或者自以为拥有的一切有关该文本和作者的知识”(38页)。这样的解读不仅仅盯着文本自身,更要“带着强烈而持久的专注(avec une attention intense, soutenue)来观察文本”。为了强调这一点,奥尔巴赫又对此种专注做了铺陈:“文本解释的全部价值即在于此:要带着新鲜、自发且持久的注意力(avec une attention fraîche, spontanée et soutenue)去阅读,并小心地避免过早归类。”(38页)

奥尔巴赫形容专注的四个形容词,值得再引申一下。“强烈”,就是猛烈、强力地逼视文本,倾巢而出,全力以赴。“持久”,就是长久的阅读和重读,就是悠游涵泳,不间断地尝试破解。“新鲜”,就是以新奇、刁钻的角度去思考,不因循旧说。而“自发”,就是在学术规矩之外,允许有灵感的参与。综合起来,这四个词强调的是阅读的烈度、耐力、创造力和适度的灵性。

奥尔巴赫认为,只有当文本在所有细节以及整体可以被完全重构之后,才能开始进行历史、传记和其他更宏观的研究。所谓重构,我认为就是通过复述和总结将文本切片彻底吃透、彻底掌握,要能准确辨认、细致描述文本在语义、句法、修辞方面所有的特异之处,并作初步的提炼和概括。这样的工作正是《摹仿论》几乎每一章最前面几页所做的工作。以《导论》透露的解读秘诀为放大镜,我们可以更好理解《摹仿论》各章的结构和奥尔巴赫的分析方法。

还是以《摹仿论》第七章为例,其核心文本是十二世纪的神秘剧《亚当秘义》。奥尔巴赫论证,剧中亚当和夏娃的对话,其语言如同十二世纪法国农民或市民与妻子的家常话,风格简单、平易,但是这部宗教剧涉及的却是基督教有关引诱、堕落、原罪这些重大话题。这部中世纪神秘剧将简单低俗的言辞与崇高庄严的主题混合在一处,这也是全书反复讨论的“文体混合”现象(stilmischung)。以《摹仿论》英译本的页码计算,这一章的结构安排如下:开篇引用该剧将近四十行的对话,之后是详尽的文本解读(五页),然后是对“文体混合”的理论概括(五页),再以此理论为基础重返文本,进行第二轮解读(三页)。之后,奥尔巴赫跳脱到半空,讨论了中世纪文学的日常经验与写实(三页),最后又引入圣方济各的事迹和相关记述,再次讨论凡俗与神圣相混合的现象(九页),最终以一首十三世纪的受难诗作结(两页)。所有这些复杂的讨论,基础就是那最初五页、暂不涉及历史和观念、集中于语言层面的分析(英译本,147-151页)。基础奠定之后,奥尔巴赫或者拓展分析范围,或者提升理论高度,或者引入同时代圣徒作为佐证。但所有这些拉伸和拔高,都牢牢根植于最基础、也是最见功力的l'explication des textes之上。

奥尔巴赫所说的“强烈和持久的关注”,究竟可以有多么强烈?《摹仿论》第八章是一个极有代表性的例子。这一章开篇即摘录《神曲·地狱篇》第十章共计五十七行诗,整章的结构和篇幅如下:对文本进行详尽的解读(七页半);根据但丁的理论论述,讨论“文体混合”现象(四页);对《神曲》全诗进行主题和文体方面的概括(两页);重返《地狱篇》第十章的核心文本,提出矛盾之处(四页);根据上面的分析,全面论述“预像写实主义”(figural realism,五页);最后一次返回开篇引用的但丁核心文本(两页)。在第八章将近三十页的篇幅里,奥尔巴赫不断调整视角和机位,从不同高度和角度不断返回章首引用的文本。而他第一轮的“文本解读”,其细致程度令人咋舌。他分析但丁原文第二十二至二十四行,自己用了二十七行文字。解释原文第二十八至二十九行,他自己写了十九行。为了分析表示转折的allor一个词,奥尔巴赫竟然奢侈地用了四十四行(英译本,180-181页)。分析原文第六十一行,自己用了二十四行(182页)。仅仅从奥尔巴赫分析原文一行或一字所花费的精力和使用的篇幅,我们可以大致体会他所说“强烈关注”的强度和烈度。奥尔巴赫在《导论》中向土耳其学生提示的分析方法,正是他自己在《摹仿论》大部分章节反复使用、屡试不爽、屡建奇功的“文本解读”。我们只能说1943年的土耳其学生有福了,但当时会有多少人能领会这位德国老师的意图,就不得而知了。

在我有限的阅读中,研究奥尔巴赫的学者并不经常引用《导论》一书。我认为《导论》虽然是针对外国本科生的入门课本,但对于研究奥尔巴赫的思想和学术依然有极高的价值。这部书当然首先是一部讲义,不是《摹仿论》的摘要,但两书的写作年代重合,涵盖的主题重叠,所以作于1943年伊斯坦布尔的《导论》,差不多就是奥尔巴赫以学科手册的形式、针对零基础的外国学生、以更低的姿态和浅近的外语陈述了《摹仿论》的部分主题。我们不能说五百多页的《摹仿论》被压缩进《导论》中,但我们可以确定地说,《导论》中遍布《摹仿论》的主题、线索和回声。只要我们去寻找,就可以寻见。 

The Kafka Challenge: Translating the Inimitable

  The Kafka Challenge Translating the Inimitable Paul Reitter Paul Reitter is professor of German Languages and Literatures and former dir...