包弼德 伊佩霞 包伟民 邓小南 | 我与宋史
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote. |
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote. |
'There is something very Far Eastern about this,' William Empson says in Some Versions of Pastoral, meaning the manner of Marvell's poem 'The Garden'. The remark is mildly intriguing but pretty loose, and even if we think of Empson as having the thought while he lectured to his Japanese students before he wrote it down, the Orient still seems stereotyped and far away. We lose this impression if we keep reading, because we soon learn that Empson has in mind 'the seventh Buddhist state of enlightenment', in which a person is 'neither conscious nor not conscious'. We can't know from his criticism or his poems, though, that while in the East he chased up images of Buddha with what his biographer John Haffenden calls 'a learned amateur interest amounting to an obsession'. The offhand phrase about Marvell is a bit of English disguise: camouflaged passion rather than easy generality.
Empson taught literature in Japan from 1931 to 1934, and in China from 1937 to 1939. After the war he returned to China for five years before settling into a life divided between Sheffield and London. In 1932 he fell in love with some eighth-century Buddhist statues in temples near Nara in Japan, 'the only accessible Art I find myself able to care about', he told a friend. For several years he spent much of his spare time travelling to look at famous images, taking in, as he himself reported, 'Japan, Korea, China, Indochina, Burma, India, Ceylon and the United States'. He said that although he was 'in no way an expert in this very technical field' he had 'looked at Buddha all right', and seen in situ all the statues or carvings he talked about.
Talked about where? Well, in The Face of the Buddha (Oxford, £30), the book he finished in 1947 and gave to his friend John Davenport, who left it in a taxi. Davenport really thought this was what happened, and told Empson so. Empson died in 1984 believing the work was gone for ever. Then the typescript surfaced in 2003 among some papers that had been acquired by the British Library. This is the book we can now read, in an attentive and intelligent edition by Rupert Arrowsmith.
For Empson the two chief Western assumptions about Buddhist sculpture – 'the faces have no expression at all … or else they all sneer' – are about as far from the truth as they could be. 'The drooping eyelids of the great creatures are heavy with patience and suffering,' he writes, 'and the subtle irony which offends us in their raised eyebrows … is in effect an appeal to us to feel, as they do, that it is odd that we let our desires subject us to so much torment in the world.'
Empson liked the mixture of otherworldliness and humanity in so many of the Buddha figures he saw. Of a sixth-century statue in Seoul that represents 'the coming Buddha not yet born' he writes: 'It is in a subtle way not so much childish as casual; in its dream it is skimming the surface of human affairs just as the right hand is just brushing the cheek.' Some of the images were too spiritualised or smug for him, too remote from the earthly sorrows they invite us to overcome – this was when they assumed what he calls 'a sort of transcendental pout'. But most of them managed to suggest a deep engagement with a creaturely world they have left behind or not yet entered. He liked the philosophy behind the faces too. There was sacrifice in it as there is in Christianity, but the Bodhisattva 'gives up not this life but (broadly speaking) his death'. This formulation is rather obscure, but seems to rest on Empson's admiration for a stance that includes death in life rather than making it into a platform for a segregated eternity.
Empson's writing on the images is lively and quirky, and at first sight seems a little provincial, tucked away in a narrow corner of time and space and class. One statue looks 'comically' young, 'like a Mabel Lucie Attwell baby'. Another appears 'beefy', and on still another 'the straight sag of the jowl gives a Mussolini effect.' Many of them have slit eyes because round eyes 'would give the coy surprise of George Robey'. The cross-cultural juggling here is pretty amazing: ancient Eastern artists are said to be avoiding an effect a 20th-century English comedian made famous. 'I always expected surprise' was Robey's verbal version of what his face said.
But Empson is not universalising Robey, he is localising coyness, of which he thinks the East must have had its share. The principle – cultures are different but not always or only different – is precisely what allows him to say what he sees in the faces: 'a gentle placid humanity and … the dignity of the aristocrat'; 'pride and suffering and … a certain cunning'; a mouth that 'is plaintive and even ready to squall', an expression of 'refined, coy distaste', a look that 'is masculine and foxy'. Of course these readings are personal, but so are different photographs of the same object, and as Empson says 'photography … should not be blamed for being a branch of interpretative criticism.' Nor should descriptive prose, and Empson remarked in a draft for his book that 'the faces are magnificent; it is a strange confession of helplessness if we have to keep mum for fear of talking nonsense.' Not that he was ever afraid of that, although he talked very little nonsense considering the risks he took.
The controversial claim in the book – it wouldn't be a work by Empson if it wasn't both making an argument and looking for one – is that many (not all) faces of Buddha are asymmetrical, and that their two halves tell different stories. 'It seems to me,' he writes, 'that the chief novelty of the Far Eastern Buddhist sculpture, beyond what had already been done in India and central Asia, is the use of asymmetry to make the face more human.' 'More human' for Empson means more complex, even conflicted: 'The asymmetrical face demands a certain humanising of the god, an attempt to get under his skin.' At such moments the Buddha's face 'is at once blind and all-seeing … so at once sufficient to itself and of universal charity'. As Sharon Cameron shrewdly says in her study of impersonality, Empson doesn't distinguish between a contradiction or paradox of this last kind and other interesting modes of difference and connection (oppositions, incongruities, incompatibilities). But that is his point: the faces both bring together and separate many attitudes and forms of thought.
Is he right? Arrowsmith tells us that the 'camp' of contemporary scholars 'is divided'. Some express no interest (or belief) in Empson's asymmetries, another finds Empson's ideas about their use 'entirely convincing', and Arrowsmith, while not really concealing his fondness for Empson's view, says 'it is up to the reader to decide.' It is hard to see how the reader could do this, but one thing is clear from the illustrations in the book, many of which Empson collected himself. The asymmetries in the faces are real, however they got there and whatever they mean. It's not quite enough to say that all human faces are asymmetrical, that we all look different when seen from different angles. The sculptors wouldn't have to copy this fact – supposing it is a fact – if they didn't want to, or didn't see some sense in it. Indeed it might be, from a religious point of view, a fine fact to rectify in art. But from the actual existence of asymmetry of human faces to believing all the talk, very common in the 1930s, about the meanings of their right and left sides (power to help on the right, detachment on the left) is a large step. Empson, characteristically, was sceptical about that scheme but uses it anyway, taking a photograph of Churchill as an example that will lead him back to Buddha: 'The administrator is on the right … and on the left are the petulance, the romanticism, the gloomy moral strength and the range of imaginative power.' I don't see why the descriptions wouldn't work just as well if they were reversed, and the idea of dividing everything by two offers a rather impoverished idea of ambiguity, especially coming from Empson. But are we going to say instead that faces don't mean anything, and just keep quiet for fear of talking nonsense?
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote. |
余英时,1930年1月22日生于天津,今天是余先生87岁生日。余先生原籍安徽潜山,系当代著名历史学家、汉学家。香港新亚书院文史系首届毕业生,哈佛大学史学博士,先后师从钱穆、杨联陞二位先生。台湾中央研究院院士、美国哲学学会院士。曾任密歇根大学副教授、哈佛大学教授、耶鲁大学讲座教授、普林斯顿大学校聘讲座教授、康奈尔大学第一任胡适讲座访问教授和新亚书院院长兼香港中文大学副校长等。2006年,余英时荣获有"人文诺贝尔奖"之称的"克鲁格人文与社会科学终身成就奖"。 2014年荣获唐奖首届汉学奖。
著有《汉代中外经济交通》《历史与思想》《史学与传统》《中国思想传统的现代诠释》《文化评论与中国情怀》《历史人物与文化危机》、《士与中国文化》《中国近世宗教伦理与商人精神》《朱熹的历史世界》、《方以智晚节考》《论戴震与章学诚》等。
中国传统的读书法,讲得最亲切有味的无过于朱熹。《朱子语类》中有《总论为学之方》一卷和《读书法》两卷,我希望读者肯花点时间去读一读,对于怎样进入中国旧学问的世界一定有很大的帮助。朱子不但现身说法,而且也总结了荀子以来的读书经验,最能为我们指点门迳。
我们不要以为这是中国的旧方法,和今天西方的新方法相比早已落伍了。我曾经比较过朱子读书法和今天西方所谓"诠释学"的异同,发现彼此相通之处甚多。"诠释学"所分析的各种层次,大致都可以在朱子的《语类》和《文集》中找得到。
古今中外论读书,大致都不外专精和博览两途。
"专精"是指对古代经典之作必须下基础工夫。古代经典很多,今天已不能人人尽读。像清代戴震,不但十三经本文全能背诵,而且"注"也能背涌,只有"疏"不尽记得,这种工夫今天已不可能。因为我们的知识范围扩大了无数倍,无法集中在几部经、史上面。但是我们若有志治中国学问,还是要选几部经典,反覆阅读,虽不必记诵,至少要熟。近人余嘉锡在他的《四库提要辩证》的序录中说:"董遇谓读书百遍,而义自见,固是不易之论。百遍纵或未能,三复必不可少。"至少我们必须在自己想进行专门研究的范围之内,作这样的努力。经典作品大致都已经过古人和今人的一再整理,我们早已比古人占许多便宜了。不但中国传统如此,西方现代的人文研究也还是如此。从前芝加哥大学有"伟大的典籍"(GreatBooks)的课程,也是要学生精熟若干经典。近来虽稍松弛,但仍有人提倡精读柏拉图的《理想国》之类的作品。
精读的书给我们建立了作学问的基地;有了基地,我们才能扩展,这就是博览了。博览也须要有重点,不是漫无目的的乱翻。现代是知识爆炸的时代,古人所谓"一物不知,儒者之耻",已不合时宜了。所以我们必须配合着自己专业去逐步扩大知识的范围。这里需要训练自己的判断能力:哪些学科和自己的专业相关?在相关各科之中,我们又怎样建立一个循序发展的计划?各相关学科之中又有哪些书是属于"必读"的一类?这些问题我们可请教师友,也可以从现代人的著作中找到线索。这是现代大学制度给我们的特殊便利。博览之书虽不必"三复",但也还是要择其精者作有系统的阅读,至少要一字不遗细读一遍。稍稍熟悉之后,才能"快读"、"跳读"。朱子曾说过:读书先要花十分气力才能毕一书,第二本书只用花七八分功夫便可完成了,以后越来越省力,也越来越快。这是从"十目一行"到"一目十行"的过程,无论专精和博览都无例外。
读书要"虚心",这是中国自古相传的不二法门。
朱子说得好:"读书别无法,只管看,便是法。正如呆人相似,崖来崖去,自己却未先要立意见,且虚心,只管看。看来看去,自然晓得。"这似乎是最笨的方法,但其实是最聪明的方法。我劝青年朋友们暂且不要信今天从西方搬来的许多意见,说甚么我们的脑子已不是一张白纸,我们必然带着许多"先入之见"来读古人的书,"客观"是不可能的等等昏话。正因为我们有主观,我们读书时才必须尽最大的可能来求"客观的了解"。事实证明:不同主观的人,只要"虚心"读书,则也未尝不能彼此印证而相悦以解。如果"虚心"是不可能的,读书的结果只不过各人加强已有的"主观",那又何必读书呢?
"虚"和"谦"是分不开的。我们读经典之作,甚至一般有学术价值的今人之作,总要先存一点谦逊的心理,不能一开始便狂妄自大。这是今天许多中国读书人常犯的一种通病,尤以治中国学问的人为甚。他们往往"尊西人若帝天,视西籍如神圣"(这是邓实在1904年说的话),凭着平时所得的一点西方观念,对中国古籍横加"批判",他们不是读书,而是像高高在上的法宫,把中国书籍当作囚犯一样来审问、逼供。如果有人认为这是"创造"的表现,我想他大可不必浪费时间去读中国书。倒不如像鲁迅所说的"中国书一本也不必读,要读便读外国书",反而更干脆。不过读外国书也还是要谦逊,也还是不能狂妄自大。
古人当然是可以"批判"的,古书也不是没有漏洞。朱子说:"看文字,且信本句,不添字,那里原有缺缝,如合子相似,自家去抉开,不是浑沦底物,硬去凿。亦不可先立说,拿古人意来凑。"读书得见书中的"缺缝",已是有相当程度以后的事,不是初学便能达得到的境界。"硬去凿"、"先立说,拿古人意来凑"却恰恰是今天中国知识界最常见的病状。有志治中国学问的人应该好好记取朱子这几句话。
今天读中国古书确有一层新的困难,是古人没有的:我们从小受教育,已浸润在现代(主要是西方)的概念之中。例如原有的经、史、子、集的旧分类(可以《四库全书总目提要》为标准)早已为新的(也就是西方的)学科分类所取代。人类的文化和思想在大端上本多相通的地方(否则文化之间的互相了解便不可能了),因此有些西方概念可以很自然地引入中国学术传统之中,化旧成新。但有些则是西方文化传统中特有的概念,在中国找不到相当的东西;更有许多中国文化中的特殊的观念,在西方也完全不见踪迹。我们今天读中国书最怕的是把西方的观念来穿凿附会,其结果是非驴非马,制造笑柄。
我希望青年朋友有志于读古书的,最好是尽量先从中国旧传统中去求了解,不要急于用西方观念作新解。中西会通是成学之后,有了把握,才能尝试的事。即使你同时读《论语》和柏拉图的对话,也只能分别去了解其在原有文化系统中的相传旧义,不能马上想"合二为一"。
我可以负责地说一句:20世纪以来,中国学人有关中国学术的著作,其最有价值的都是最少以西方观念作比附的。如果治中国史者先有外国框框,则势必不能细心体会中国史籍的"本意",而是把它当报纸一样的翻检,从字面上找自己所需要的东西(你们千万不要误信有些浅人的话,以为"本意"是找不到的,理由在此无法详说)。
"好学深思,心知其意"是每一个真正读书人所必须力求达到的最高阶段。读书的第一义是尽量求得客观的认识,不是为了炫耀自己的"创造力",能"发前人所未发"。其实今天中文世界里的有些"新见解",戳穿了不过是捡来一两个外国新名词在那里乱翻花样,不但在中国书中缺乏根据,而且也不合西方原文的脉络。
中国自唐代韩愈以来,便主张"读书必先识字"。中国文字表面上古今不异,但两三千年演变下来,同一名词已有各时代的不同涵义,所以没有训话的基础知识,是看不懂古书的。西方书也是一样。不精通德文、法文而从第二手的英文著作中得来的有关欧洲大陆的思想观念,是完全不可靠的。
中国知识界似乎还没有完全摆脱殖民地的心态,一切以西方的观念为最后依据。甚至"反西方"的思想也还是来自西方,如"依赖理论"、如"批判学说"、如"解构"之类。所以特别是这十几年来,只要西方思想界稍有风吹草动(主要还是从美国转贩的),便有一批中国知识份子兴风作浪一番,而且立即用之于中国书的解读上面,这不是中西会通,而是随着外国调子起舞,像被人牵着线的傀儡一样,青年朋友们如果不幸而入此魔道,则从此便断送了自己的学问前途。
美国是一个市场取向的社会,不变点新花样、新产品,便没有销路。学术界受此影响,因此也往往在旧东西上动点手脚,当作新创造品来推销,尤以人文社会科学为然。不过大体而言,美国学术界还能维持一种实学的传统,不为新推销术所动。今年5月底,我到哈佛大学参加了一次审查中国现代史长期聘任的专案会议。其中有一位候选者首先被历史系除名,不加考虑。因为据昕过演讲的教授报告,这位候选者在一小时之内用了一百二十次以上"discourse"这个流行名词。哈佛历史系的人断定这位学人太过浅薄,是不能指导研究生作切实的文献研究的。我昕了这番话,感触很深,觉得西方史学界毕竟还有严格的水准。他们还是要求研究生平平实实地去读书的。
这其实也是中国自古相传的读书传统,一直到30年代都保持未变。据我所知,日本汉学界大致也还维持着这一朴实的作风。我在美国三十多年中,曾看见了无数次所谓"新思潮"的兴起和衰灭,真是"眼看他起高楼,眼看他楼塌了"。我希望中国知识界至少有少数"读书种子",能维持着认真读中国书的传统,彻底克服殖民地的心理。至于大多数人将为时代风气席卷而去,大概已是无可奈何的事。
但是我决不是要提倡任何狭隘的"中国本土"的观点,盲目排外和盲目崇外都是不正常的心态。只有温故才能知新,只有推陈才能出新,旧书不厌百回读,熟读深思子自知,这是颠扑不破的关于读书的道理。
转自爱思想网。
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote. |
Any reflection on Victor Hugo risks degenerating into a procession of superlatives. Poet, dramatist, novelist, romantic, reactionary, revolutionary, mystic, miser and indefatigable philanderer: without him French literature, French politics of the 19th century are unimaginable. The scope of his ambition, the range of his genius, the vastness of his output, the extent of his appetite, the audacity of his opportunism and the oceanic immensity of his self-regard prompt awe – as well as sentences like these, cumulative and insistent, as his own so often were. The title of David Bellos's book on Les Misérables – The Novel of the Century – immediately tells us we're in the territory; Hugo is greater than his rivals; Bellos has fallen under the spell. 'I was entranced,' he tells us at once of his first reading of the 1500-page novel, and goes on:
Nineteenth-century France … was uncommonly generous to the rest of the world … But among all the gifts France has given to Hollywood, Broadway and the common reader wherever she may be, Les Misérables stands out as the greatest by far. This reconstruction of how this extraordinary novel arose, how it was published, what it means and what it has become is my way of saying thank you to France.
Never abandoning this celebratory tone, The Novel of the Century makes a number of large claims with gusto. The first is that despite being composed over 16 years, from 1845 to 1861, the novel was all intended to be exactly as it is. 'Everything in a work of art is an act of the will,' Bellos quotes Hugo. And so 'every detail and every dimension' of this 500,000-word novel 'was designed, calculated and decided by the author'. And calculated to be successful: 'The unique adventure of Les Misérables as a global cultural resource did not come about by chance … Hugo always intended his great work to speak far beyond the borders of France, and beyond the pages of a book. Most plans to conquer the whole world with a story go awry. Les Misérables is a wonderful exception.'
Occasionally the claims become embarrassing. Hugo's visit to Bicêtre prison, just south of Paris, in 1828 – he was 26 at the time – doubtless provided him with the knowledge of the way an iron collar is riveted around a convict's neck (the fate of Les Misérables's hero, Jean Valjean), and more immediately inspired his campaign against the death penalty as well as his novel The Last Day of a Condemned Man (1829). But Bellos isn't satisfied. The death penalty was abolished in France, he observes, 'in 1981, after a century and a half of campaigning that had its source in the visit made by Victor Hugo to the prison of Bicêtre'. No mention is made of Cesare Beccaria's study On Crimes and Punishments, published in France in 1765 to great acclaim. Beccaria attacked both torture and the death penalty as inhumane and counterproductive.
Imprecisions leap to the eye. Dickens is said to have 'spent his teenage years putting shoeblack into pots'. In fact the 12-year-old Dickens worked in a relative's factory for about a year before resuming his middle-class education. In excited response to Hugo's use of merde in the Waterloo episode of Les Misérables, Bellos insists that not only is the forbidden word 'a nutshell expression of the linguistic, historical and human message' of the novel but that it had 'never been seen in print in a literary work before'. Search Rabelais's Gargantua et Pantagruel (1542) and you will find merde occurring 15 times. Such errors make one a little wary of the other material on offer, and this is a shame because much of the context Bellos provides, on the meaning of the colours red, blue and white in early 19th-century France, on the bead factory Valjean sets up as he passes with miraculous rapidity from destitution to wealth, on the different coins the characters of Les Misérables use and the various means of transport they adopt, is useful for getting a fuller sense of what is going on in the book. Bellos never fails to complete these comments with a reminder of Hugo's reforming zeal. 'The fact that it went without saying that rich and poor used different words for money is both sign and substance of the social injustices that Les Misérables sought to dramatise and to protest.'
To a large degree, then, it appears that Les Misérables is a good novel because its purpose is good. This is seen, Bellos explains, in the ingenious title. Originally Les Misères – 'the miseries' or 'woes' – the novel became Les Misérables, a word that can switch its 'value from positive to negative without notice'. Bellos compares it with 'wretched': 'a wretched person is worthy of pity but may just as well be beneath contempt.' In the way it draws attention to a failure to discriminate, the word misérables actually pushes the reader towards an act of discrimination: are the poor, the destitute and the outcast morally at fault, or victims of bad luck and social injustice? All this seems obvious enough. But having established the near equivalence of 'the wretched' and 'les misérables', Bellos then tells us that there is 'no way of reinventing' the 'inclusiveness' of Hugo's title 'in any other tongue. That's why Les Misérables remains Les Misérables' in English editions.
This is not the case. Translated as Die Elenden in German, Sefiller in Turkish, Отверженные in Russian, Jadnici in Croatian (and so on), Les Misérables keeps its French title in English because the word has an attractive, exotic ring to the English ear. It is a question of marketing. Les Misérables sounds more romantic than The Wretched, a title that was initially placed alongside it in explanation. If anything, the use of the French title obscures the moral discrimination Hugo is asking us to make, since for the English the ideas of misery and miserable are to the fore, not the accusation: Misérable! 'Scum!' It also suggests that what we're talking about is largely a French affair, a series of predicaments that don't concern British society; in that sense the foreign word is reassuring.
The character names are also, we are reminded, brilliantly invented. Bellos ponders the origins of Fantine, the name of the single mother who falls into prostitution: 'The first syllable is a contraction of enfant, "child", so the name itself suggests a meaning close to that of "kid girl".' Fantine, Bellos points out, had 'no parents to name her and no formal identity at all'. The name is part of her status as a misérable. Cosette, Fantine's illegitimate child and later Valjean's adopted daughter, might be confused with chosette, a 'small thing', or nothing in particular. Again it is a sign she is one of the dispossessed. Bellos doesn't remark on the irony that these names, while elaborately suggesting a blurred identity at the semantic level, are in fact highly idiosyncratic and wonderfully memorable. It's in this sense that they are so clever. There are any number of Emmas, only one Fantine. The name is for ever associated with Hugo's novel. Conversely, Jean Valjean, Bellos explains, couples France's most common Christian name with a surname that amounts to a contraction of 'Voilà Jean!', suggesting 'somebody or other, anybody, a nobody'. 'It's as heart-rending,' he tells us, 'as a slumdog answering to the name of "Heyou".' Some readers may struggle to feel this.
Hugo began the novel in his early forties in Paris, where he was already a prominent and highly controversial public figure; after some three years he broke off writing during the turmoil of the 1848 revolution and resumed in December 1860, nine years into his long exile, which at this point had taken him to the island of Guernsey. Moving back and forth both in history and inside the novel itself, Bellos sketches in the key events in Hugo's tumultuous life and the novel's possible relation to them. In 1845 Hugo, who had always sought favours from whatever monarch was on the throne, was made a member of the Chamber of Peers, something that would enable him – though not his married lover Léonie Biard – to avoid jail, when caught in flagrante in an act of adultery a few months later. As a young man, he had been romantically conservative and insanely jealous, to the point of insisting that his teenage beloved, Adèle, keep every inch of her ankles properly covered. But after his early marriage to Adèle, in 1822, at the age of 20, five children in rapid succession and the realisation that his wife had had an affair with his friend, the critic Sainte-Beuve, Hugo, in 1833, secured himself a lifelong mistress and worshipper in the actress Juliette Drouet, then in 1844 began his passionate seven-year affair with Biard.
The discovery of his adultery exposed Hugo to ridicule around the time he began Les Misérables, a book that opens, we remember, with a long account of a man who having 'given the best years of his life … to worldly pursuits and love affairs' becomes a priest, a prelate and ultimately a kind of saint. 'People joked,' Bellos remarks, 'that [Hugo] must be doing penance for his unsaintly behaviour,' but declares himself sceptical of this 'moralising approach' or of any idea that a troubled Hugo might have looked for 'refuge in an uplifting tale'. Rather, 'the main impact of the Biard affair' was to convince Hugo to 'write about everything except that'. The novel 'is unusual … for not talking at any point about adultery or even sex'.
This is almost true. Fantine enjoys a brief affair with a privileged young man who disappears leaving her pregnant, disgraced and indigent, problems she seeks to solve first with factory work, then with prostitution. So there are references to sex in the book, but it is always disreputable, destructive sex. This is one of the things that must put a question mark over the novel's achievement: a narrative claiming to offer 'the social and historical drama of the 19th century', should surely have something to say about the impulse that was absolutely central not only to its author's life, but to life in general. Despite passing from poverty and vulnerability to wealth and power, Valjean not only remains celibate, but appears to have no problem doing so. Sex never so much as occurs to him, or indeed to those who adore him – this while Valjean's creator was enjoying the charms of every chambermaid he could lay his hands on and recording his encounters with compulsive delight in a coded diary. Les Misérables is built on a gesture of simplification, even denial.
And on another, of reversal. Elected to the National Assembly after the collapse of the monarchy in 1848, Hugo found himself at the centre of things when Parisian workers rebelled against the new government's decision to introduce conscription for the unemployed and threw up barricades across the city in response. Though at this point he was claiming that the future lay with the people, Hugo first agreed to visit the barricades and demand they be dismantled, then, when the rebels wouldn't obey, exceeded his brief by ordering the National Guard to open fire. For three tumultuous days and at great personal risk, Hugo, unasked, led government attacks on the barricades. 'He was a dutiful man,' Bellos remarks. Hugo's biographer Graham Robb puts it more brutally. 'This means that [Hugo] was directly responsible for the deaths of untold numbers of workers.'[*]*
Les Misérables also offers a barricade melodrama, though set in the minor and earlier uprising of 1832. Here the book's narrator appears to be entirely on the rebels' side, though their enterprise is presented as doomed and perhaps futile. In the fictional version, one of the main threats to the barricade is the manically dutiful, law-obsessed psychopath Javert, the policeman who makes Valjean's life impossible, while Valjean himself rescues his daughter's beloved from the jaws of death as the rebels are overwhelmed. The scene is such a complete inversion of Hugo's own experience that the notion the author might be seeking redemption, or cleansing his conscience, by rerunning events in this way hardly seems far-fetched.
Turning to the novel itself, aside from the immediate pleasure of its steady forward movement, lively metaphors and acute observations, what strikes the reader is Hugo's determined schematism. Everything is understood as either good or evil, renunciation or indulgence, generosity or small-mindedness. The casual playboy Monsieur Myriel becomes the bishop of Digne, renouncing earthly pleasures to serve the poor and write a book on the idea of duty. Released from the galleys where he has served 19 years for stealing a loaf of bread, Valjean is first treated abominably by a society that sees him as irredeemable, then with sublime generosity by the bishop. The only complication in this essentially Manichaean vision is that petty crimes of the sort carried out by Valjean and others, while evil in themselves, are actually products of a greater evil – poverty – that society, while believing itself good, continues to perpetrate. The supposed moral superiority that the haves enjoy at the expense of the have-nots is the cause of infinite suffering. Hugo does everything possible to expose this state of affairs and to validate the consequent reflection that one need only eliminate poverty and crime will be largely eradicated. Everything is pushed to extremes, the dice heavily loaded, the reader determinedly manipulated. Valjean is polite and inoffensive as he seeks shelter at the beginning of the book, magnifying the unpleasantness of the innkeepers and bourgeois householders who reject him, then ferociously aggressive towards the bishop, pointing up the saintly man's extraordinary charity.
The pattern is sustained throughout the book. Once 'converted' and transformed into a wealthy industrialist and mayor of Montreuil-sur-Mer, Valjean is unbelievably thoughtful and philanthropic, sneaking into the houses of the poor to leave gold coins on their kitchen tables. Crime within his jurisdiction is drastically diminished. Meanwhile, Fantine is treated with scandalous cruelty, first by her boyfriend, then by her fellow factory workers. Placing Cosette in the care of others, she inevitably chooses the most exploitative family imaginable, arguably the only family portrayed in the book. Evil in themselves, not as a result of their poverty, the Thénardiers actually take advantage of the socialist theory that poverty causes crime to excuse their own behaviour. Supreme manifestation of insane inflexibility, the policeman Javert goes to incredible lengths to uphold the view that anyone who has committed even the smallest crime is incorrigibly evil and should be punished for all eternity. In doing so he engages in a struggle not so much with Valjean as with Hugo himself and his progressive ideas. And the reader, who is on Hugo's side.
*
Beyond the obviousness, or we might say clarity, of the enterprise (is it really a positive thing for a work of art to be entirely calculated by its creator?), what impresses and endears the book to the reader, almost despite himself, is Hugo's evident and immense pleasure in dramatising the extremes of this mental scheme. He loves rubbing in the world's cruelty: Fantine sells her beautiful hair and teeth, then descends into prostitution where, alas, none of her clients resembles that charming womaniser Victor Hugo; they are all universally, splendidly, brutal. He revels in Javert's dastardly ubiquity and triumphant self-righteousness. He adores the Thénardiers and their fantastic determination to wring every last sou out of a girl who has nothing. Equally – one pleasure feeds the other – he is thrilled when the bishop or Valjean does something so self-sacrificing, so unutterably altruistic, as to leave normal folk quite speechless. Valjean's eyes 'nearly popped out of his head' when the bishop not only forgives the ex-convict for walking off with his silverware, but tells the police he gave it to the man to help him rebuild his life. Javert is 'thunderstruck' when Valjean, now mayor, intervenes on Fantine's behalf after she's accused of offending a gentleman: 'thought and speech both failed him.' In one of the novel's strongest scenes, Valjean interrupts a trial to confess his identity and save a man about to be condemned to the galleys in his place; the court is seized by a 'kind of religious terror' on witnessing this 'simple and magnificent story'. 'The peculiarity of sublime spectacles,' Hugo enthuses, 'is to seize all souls and make all witnesses spectators … no doubt none of them told himself he was seeing a great light shining there in all its splendour; but all felt inwardly dazzled.'
Hugo loves imagining this and knowing that he is the creator of this sublimity. The reader feels it, shares his pleasure and duly signs up to be dazzled. For all Bellos's insistence that Hugo did careful research and has his facts right, we are very far from realism. To turn to Madame Bovary, published six years before Hugo's novel and equally interested in the hypocrisies of the middle classes, is to find oneself in a world of social and psychological subtlety that simply isn't there in Les Misérables, isn't attempted. Essentially, Hugo has split society into innocent and loveable victims (viewed in great detail), callously complacent middle classes (who remain, for all their proper Christian and surnames, an anonymous chorus) and magnificent (Hugo-like), strangely powerful saints. While Valjean oscillates from victim to saint, one or two anomalous figures – Javert, the Thénardiers – are given the task of rendering the saintliness of the saints ever more visible. Coincidences abound. Hugo isn't embarrassed by them; they allow for endless turns of plot with just a few central characters who never stop meeting, harming and helping one another. This is why Les Misérables is so successful not just as a film, but as a musical, in a way that Anna Karenina, Middlemarch and the many other fine novels of the time never could be. It is a story of extravagant gesture and irrepressible underlying optimism. Hugo believes in progress. Despite its title, the novel is never a downer.
Occasionally, a digression will remind us of the more bizarre aspects of the author's thinking:
It is our conviction that if souls were visible to the naked eye, we would clearly see the strange phenomenon whereby every individual member of the human race corresponds to one of the species of the animal kingdom … Animals are nothing more than the forms our virtues and our vices take, trotting around before our very eyes, the visible phantoms of our souls. God reveals them to us to give us pause for thought. Only, since animals are mere shadows, God has not made them educable in the complete sense of the word. What would be the point? On the contrary, our souls being what is real and having a purpose unique to themselves, God has endowed them with intelligence, that is, the possibility of being educated. Public education, when it is good, can always bring out the latent usefulness of a soul, no matter what it is like to start with.
Exiled in the Channel Islands, Hugo had excogitated a new religion. Between transforming his homes into gothic castles; keeping wife, mistress and casual sexual partners apart; spending hours staring at the sea; recording household expenditures to the last sou; showering naked on the terrace in full view of the locals; and writing volume after volume of poetry that is far more exciting than his prose, Hugo found time for spiritualism and séances. Just as a daughter wrote down everything the great man said over meals, so a son kept the minutes for the dead. Dante, it seems, congratulated Victor on his poetry. Jesus Christ conceded that the French genius's new religion would replace his own. Juliette Drouet, arguably Hugo's first disciple, addressed her unfaithful lover in daily letters as 'my Christ'.
Bellos offers some of these details, but his account is sketchy and their connection with Les Misérables so intriguing one turns to a full-length biography – I chose Robb's excellent Victor Hugo – to get a deeper sense of what Hugo is up to. Like Bellos, Robb has allowed his writing to be infected by Hugo's, but in an altogether different way. Where Bellos's rhetoric is a hollow echo of Hugo's more sonorous and accomplished self-importance, Robb seems to have borrowed the poet's facility for metaphor. He uses it not to inflate Hugo, but to show he has his measure and isn't going to be overwhelmed: 'By now,' he tells us, 'Hugo was not just a real person with several masks, but a limited liability company of egos.' Where Bellos is a fan, Robb is admiring and aghast. 'His campaign against the death penalty was also a cloak of respectability which allowed him to feast his eyes on punishment and cruelty, and to imagine his own execution.' Where Bellos appropriates the labours of others for Hugo, Robb wryly observes how Hugo himself had perfected the 'post facto appropriation of every significant change in French poetry and theatre since the 1820s'.
It is not so much that a different Hugo emerges, more that one is made aware of the many possible responses (between total submission and violent resistance) when confronted with a phenomenon as daunting, seductive and coercive as Hugo. On the question of religion, while Bellos remains vague and preacherly (Hugo's 'natural religion' encourages reconciliation and the 'movement from conflict to harmony' which is the 'purpose' of Les Misérables), Robb provides the details: 'The central pillar of [Hugo's] system is the belief that the entire universe is sentient … anything possessing weight and substance is the product of original sin … The worst evil inhabits stones … Man is an intermediate, crepuscular creature, suspended between the light of heaven and the murk of the bottomless sewer … "Good deeds are the invisible hinges of heaven's door."' 'It is impossible not to notice,' Robb concludes, 'that this is a supremely convenient religion for a poet. It turns the universe into an infinite library of living symbols marshalled by a cataloguing system which is all the easier to use for being based on subjective impressions.'
On one question, however, Robb and Bellos speak with the same voice. Neither will hear a word against Hugo's strategy for publishing Les Misérables; this involved dumping his regular publisher, Pierre-Jules Hetzel, insisting on an enormous 300,000 francs for an eight-year licence (around £3 million today, Bellos calculates), then orchestrating a huge book launch with more or less simultaneous publication in various countries, an equally huge publicity campaign (the novel's content was kept a secret until the last moment) with queues at the bookshops and so on. And the man who borrowed heavily to effect this huge leap forward in book promotion, Albert Lacroix, had not even read the novel when he signed the deal, since he was in Brussels and the manuscript in Guernsey. Such was Hugo's celebrity, literary and political, that Lacroix was convinced he could make the novel a must-read work across Europe before anyone even knew what was in it. And he was right.
For Bellos this feat, the complex logistics of copying, proofreading, printing, translating and distributing such a huge text over a short period of time, is part of the reason the book is 'the novel of the century'. 'Les Misérables,' he tells us, 'stands at the vanguard of the democratisation of literature and of the use of venture capital to fund the arts.' Robb quotes the Goncourt brothers observing wryly that Hugo had got all that money 'for taking pity on the suffering masses' and complains that this set 'a trend of innuendo which has dogged Les Misérables to this day'. In fact, Robb claims, Hugo was doing other writers a favour by establishing 'the idea that serious writing could be a respectable, money-making profession'. Earlier he noted that Hugo secretly persuaded a publisher to delay a friend's collection of essays so they would not draw attention away from a publication of his own.
Whatever Hugo's motives, it remains a fact that the huge payment for Les Misérables reinforced the already rapidly consolidating connection between liberal posture and financial success in the arts. Of course if, as Bellos believes, works like Les Misérables genuinely lead to social reform, one could hardly complain. Others might argue –Leopardi put forward the view in his Zibaldone years before Les Misérables was written – that compassion in literature simply allows the reader to congratulate himself on his humanity without producing any change in behaviour. It encourages people to believe, Muriel Spark commented more recently, 'that their moral responsibilities are sufficiently fulfilled by the emotions they have been induced to feel'. In short, it is a substitute for charity.
Of the two positions, optimistic and pessimistic, I suspect both have an element of truth, but I fear the pessimists have the larger part. Hugo's great book sold millions of copies, but did not radically alter social conditions in France, or halt Napoleon III's drift towards despotism, or stop the thousands of executions after the collapse of the Commune in 1871. Audiences leave West End performances of Les Misérables and walk past the beggars on the pavements much as they always have. Back in Guernsey, though, in the 1860s, Hugo set a charming new trend in philanthropy by inviting the poor children of the island to regular garden parties. He loved children and wrote wonderful poems about his grandchildren, though he did not generally keep track of his illegitimate offspring. At death he left less than one per cent of his considerable fortune to charity. Miserable.
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote. |
Why the novel matters We read and write fiction because it asks impossible questions, and leads us boldly into the unknown. By Deborah Le...