Monday, October 30, 2017

The Dirty Secret of War: It Can Be As Compelling As It Is Ugly


It Can Be As Compelling As It Is Ugly

I've been frequently asked if I think it's good for a writer to have been to war. My answer is usually that war isn't good for anyone. Setting that aside for the moment, an argument can be made that witnessing or taking part in a battle might not harm a writer—provided that he or she doesn't see too much of it. However, as prolonged exposure to direct sunlight can blind the eyes, prolonged exposure to combat can blind the writer's imagination, making it difficult to impossible to write about anything else.

I recall when Joseph Heller and I shared the stage at a literary festival in Cheltenham, England, in 1993. He remarked that many of the writers we associate with the war novel were not in action for very long. Hemingway, for example, served on the Italian front in WWI for a mere 12 days. Heller himself flew mostly routine missions as a bombardier in WWII. He'd hardly been shot at, and believed that if he'd been in the thick of it, he might have been unable to write the ten books that followed Catch-22.

I'm a journalist as well as a novelist who has seen the red-eyed devil from almost every angle—as a participant, an observer, and a casualty. I served 16 months with a marine infantry regiment in Vietnam. As a correspondent for the Chicago Tribune, Esquire, and National Geographic, I covered the fall of Saigon in 1975, and conflicts in Israel, Lebanon, Cyprus, Eritrea, Afghanistan, and Sudan. I got out of Vietnam without a scratch, but while reporting on the Lebanese civil war, I became part of the story when I was wounded in both legs by automatic rifle fire, suffering injuries that put me in a hospital for a month and in a wheelchair or on crutches for six more months.

I've written on many topics. Most of my nonfiction isn't remotely about war. My last book, The Longest Road, was a travel memoir. But, directly or indirectly, the experiences I just mentioned have influenced almost everything I've put on paper. I cannot escape them; but I am not a war novelist in the same sense that Elmore Leonard was a mystery writer or Stephen King is a horror novelist. I am a writer who has written about war. That's a distinction with a difference.

Out of my 16 books, only the first one, A Rumor of War, concerns itself with war and nothing else. Otherwise, in novels like Horn of Africa, Acts of Faith, and the novella, In the Forest of the Laughing Elephant, the field of armed strife has been to me what the sea was to Joseph Conrad and Herman Melville—a setting in which the conflicts and contradictions within our natures are revealed, with a clarity seldom seen in ordinary life. War prohibits all retreat into the familiar confines of whatever illusions people may have had about themselves, laying bare bedrock truths about their characters. Those truths can be unflattering. Some people, like the protagonist in Stephen Crane's The Red Badge of Courage, learn that they are not as brave or as good as they had imagined themselves to be. Sometimes, but no less compelling, they discover virtues they did not realize they had. But more often, they come face to face with both the best and the worst that's in them, their angels cohabiting, as it were, with their demons.

It's in that broader sense that my baptism of fire in Vietnam has affected much of my fiction. A typical situation for my characters is to find themselves in a strange, dangerous place where they strive to do what's right when everything around them prompts them to do the opposite. They are confronted by hard moral choices in circumstances stripped of the usual guideposts and of external restraints—laws, policemen, public opinion—forcing them to rely on their own inner resources. Some drill down and discover that they don't have any.

In its prologue, I mention that A Rumor of War… "is simply a story about war, about the things men do in war and the things war does to them." To expand on that thought a bit—the things men do in war is often a measure of the things it has done to them

I began the book in the spring of 1967 in the bachelor officer's quarters at Camp Lejeune, North Carolina, and finished it in a cabin in Pine Creek, Montana, in the fall of 1976. Nine years! Why so long?

There were three reasons: I had a demanding job as a newspaper reporter, along with a wife and two children to support, and counted myself lucky to find more than a few hours a month in which to write.

Next, the psychological factor. Wordsworth's definition of poetry—it is emotion recalled in tranquillity—applies to prose as well, but I was anything but tranquil, my head filled with jumbled thoughts and memories, my heart riven by discordant feelings impossible to sort out. Anger and fear—for a long time, I couldn't sleep without a loaded gun at my bedside. Guilt—I was almost court-martialed after my platoon killed two Vietnamese civilians mistaken for Viet Cong. Grief—the names of 18 comrades are etched into that black marble wall in Washington.

Finally, the nature of the Vietnam war worked against me. How was I to wrest meaning from a succession of random firefights and ambushes that achieved nothing, of aimless patrols run over the same ground again and again, to no effect?

By 1974, enough time had passed for me to have gained perspective, along with some peace of mind. I was then stationed in Rome as the Tribune's correspondent. One day, making a quixotic attempt to perfect my Italian by trying to read the Divine Comedy in the original (and failing miserably), I had an epiphany. In a burst of insight, I saw parallels between Dante's tale and the one I was trying to write. The meaning that I'd sought for so long lay not in the events but within myself and in my mental journey, through months of combat, from the false light of youthful illusion to a descent into darkness and evil, and finally, an ascent into a new and truer light of self-knowledge. You probably won't believe this, but I saw, literally saw, the entire book scroll through my mind in seconds, so that my task then seemed to be to transcribe that vision into a coherent narrative.

But the transcription could not begin until I faced something I was reluctant to face.

Everyone accepts that war is ugly and horrible. Civilized people, however, don't accept that it is also alarmingly attractive. This is another truth as old as war itself, and one that Homer was aware of. The phrase, "the joy of battle" occurs frequently in his verses. In an introduction to the Iliad, classical scholar Bernard Knox notes lines in the poem that combine two contrary emotions: "Man's instinctive revulsion from bloodshed and his susceptibility to the excitements of violence."

"The Iliad accepts violence as a permanent factor in human life," Knox continues, "and accepts it without sentimentality, for it is just as sentimental to pretend that war does not have its monstrous ugliness as it is to deny that it has its own strange and fatal beauty."

I wrestled for weeks with the fact that I had loved the war as deeply as I'd hated it. A part of me, and no small part, either, had proven vulnerable to the lurid excitement of violence. Jumping into a hot landing zone, leading my platoon under fire produced an intoxication no drug could match. Having been raised a good Catholic boy, I knew I wasn't supposed to have had those feelings; yet I had. To admit to them in print seemed disgraceful, like admitting to some forbidden desire. For a long time, I tried to reconcile my love of combat with my revulsion for it, until I realized that reconciliation was impossible. As there is a duality in human nature, so is there a duality in war that must be taken for what it is.

The essential thing was to avoid egocentricity; my story could not be mine alone; it had to reflect every fighting man's story. I plugged away, trying to present myself as a kind of Everyman, and so to create a narrative that would resonate with all my fellow warriors. And with a larger audience. I wanted to write a book that would touch people who had never seen combat, a book that would reach toward the universal, its scope encompassing not only Vietnam but war itself and the truth of war and what Wilfred Owen called the pity of war.

I was guided by a passage from the preface Joseph Conrad wrote to one of his novels:

My task, which I am trying to achieve is, by the power of the written word, to make you hear, to make you feel—it is, above all to make you see. That—and no more, and it is everything.

To make you see. That is what I wanted—to make the reader see the war, and through the seeing, experience it as if he or she were in it. The hardest part was capturing the strong, ambivalent feelings that tear at the warrior's soul. Allow me to read an edited passage describing a helicopter assault into a landing zone under mortar and machine-gun fire.

Confronted by the indifferent forces of gravity, ballistics, and machinery, (the soldier) is himself pulled in several directions at once by a range of extreme, conflicting emotions. Claustrophobia plagues him in the small space: the sense of being trapped and powerless in a machine is unbearable, and yet he must bear it… He begins to feel a blind fury… but he has to control his fury until he is out of the helicopter and on the ground again. He yearns to be on the ground, but the desire is countered by the danger he knows is there. Yet, he is also attracted to the danger, for he knows he can overcome his fear only by facing it…

(His fear) concentrates inside him, and through some chemistry is transformed into a fierce resolve to fight until the danger ceases to exist. But this resolve, which is sometimes called courage, cannot be separated from the fear that has aroused it. Its very measure is the measure of that fear. This inner, emotional war produces a tension almost sexual in its intensity… too painful to endure for long. All a soldier can think about is the moment he can escape his impotent confinement and release his tension. All other considerations, the rights or wrongs of what he's doing… the battle's purpose or lack of it, become so absurd as to be less than irrelevant. Nothing matters except the final, critical instant when he leaps out into the violent catharsis he both seeks and dreads.

I rewrote passages like that 25 times before I got them right, inspired by someone closer to me than Joseph Conrad—Joseph Caputo, my father, a master machinist and a master carpenter. When he fixed a machine, it stayed fixed, when he built a room, he built it to last. That was a kind of religion for him, and cheating was heresy. I'll always remember a remark he made when I was renovating a house in Florida in the 80s. The contractor pointed to some panelling that met unevenly at the ceiling and said that he would install crown molding to cover the gaps. "Molding," he declared, "hides a lot of sins." My Dad replied, "Yeah, but a good carpenter doesn't commit any."

I tried to apply as much fidelity to my craft as he did to his. To my mind, a writer should strive for a work that endures, and I believe I succeeded with A Rumor of War. It is still in print, still being read 40 years after its publication.

Picking it up now, I feel that it was written by someone else. In a way it was, and I read it as a story about the destruction, and eventual recovery, of one soldier's moral character. My own. In that sense, A Rumor of War harks back to the Iliad (which is not to pridefully compare it to Homer's epic, nor myself to him).

A similar theme runs through the literature emerging from the wars in Iraq and Afghanistan—Kevin Powers' remarkable novel, The Yellow Birds, is but one example.

I mentioned earlier that Homer was considered a "doctor of the soul" by the ancient Greeks. In Achilles in Vietnam, Jonathon Shay goes on to say:

We need a modern equivalent of Athenian tragedy. Tragedy brings us to cherish our mortality, to savor and embrace it. Tragedy inclines us to prefer attachment to fragile mortals whom we love, like Odysseus returning from war to his aging wife, Penelope, and to refuse promised immortality.

The aim of classical tragedy was to provide catharsis by arousing emotions of pity and fear. Modern war literature isn't capable of that; nevertheless, I believe a battle narrative can have as much power to heal as it does to thrill, horrify, terrify, enlighten, or educate. I know this from personal experience that it's possible for a writer today to heal the spirit. Over the past 40 years, I've received thousands of letters and emails from people who have read A Rumor of War. One in particular sticks in my mind.

It came from a woman in Des Moines, Iowa. She wrote that her husband, a successful lawyer and a Vietnam veteran, would not, and probably could not, speak about his war experiences to his family. In the tenth year of their seemingly normal marriage, he began to behave strangely, drinking heavily, disappearing at night. She suspected he was seeing another woman. One night, he called her into his study; he had something to tell her. She was sure he was going to ask for a divorce. Instead, he made a shocking confession: he'd been contemplating suicide.

"But then he'd read your book," she went on, and it had somehow opened him up. He spilled his guts about everything he'd seen and done in the war, and later went into therapy. In a relatively short time, he was returned to the loving man she had known. She thanked me for writing A Rumor of War, saying in so many words that it had helped her husband exorcise his demons.

I had sweated blood for nine years getting that story on paper. If it really had done what she said it had, then writing it was worth every drop.

*

Book reviewers as well as booksellers love to categorize and pigeon-hole. Go into a Barnes and Noble and you won't find A Rumor of War, or any memoir like it, on the "Literature and Fiction" shelves; you'll find it in the section labelled "Military History," subsection "Vietnam."

Any serious artist will chafe at this sort of branding. It stifles his or her creative instincts. Those of us who began our literary careers writing about war—which war doesn't matter—are concerned with tackling life's big questions, with capturing eternal truths by composing narratives based on our experiences and our imaginations.

Robert Olen Butler, a Vietnam veteran and an acclaimed novelist and short-story writer (his collection, A Good Scent from a Strange Mountain won a Pulitzer Prize in 1993), made this comment at a roundtable discussion with some of his peers (including me):

If the prime motive for writing is that you have a sense that the world fits together beneath this flux of experience, if you aspire to show that, then saying we are Vietnam novelists is like saying Monet is a lily-pad painter.

__________________________________

From lectures at the Vermont Humanities Council in 2016 and at Texas A&M University earlier this year. The full text appeared in the Summer, 2017, issue of The South Central Review, published by the Modern Language Association and Johns Hopkins University Press.



Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

How I Became Good at Literary Parties


How I Became Good at Literary Parties

Share

George Plimpton with Elaine Kaufman in 1967. Photo: Jill Krementz

This piece originally appeared in New York's 50th anniversary issue, My New York – a special edition that attempts to capture the city's voice through first-person stories, spoken and written, about how our disparate lives intertwine. Read them all here

The first time I visited New York after turning 21, it was for a party at George Plimpton's house. I'd only ever been inside one other Manhattan apartment before. Norman Mailer and Lou Reed were there. My best friend told Mailer he'd just read his novel Tough Guys Don't Dance. "Why did you read that one?" Mailer asked. "I wrote it in a weekend, for money." None of my friends had the temerity to talk to Lou Reed.

I found myself engaged in mutual elbowing with a man about my height in the crowd advancing on the bar. It was Plimpton. He got his glass of Dewar's on the rocks and I my cup of wine. I put my cup on a table, lit a cigarette, and told Plimpton that his book The Curious Case of Sidd Finch — about a pitcher from the Himalayas with a 168-mph fastball — was the first novel I'd ever read. "What are you reading now?" he asked. I was reading Swann's Way. "Well, then I pointed you in the right direction." I picked up my drink and took a swig. It was a bitter slosh of cigarette butts and ash. Wrong cup.

Parties are a crucial part of the equation in publishing. The little magazines introduce the talent first, and parties are the way they draw in readers and sell issues, reward the grunts who do the (usually free) labor, and create an aura around their editors. Writers do their work in solitude, but it's sometimes good for them to get out, too, even when it's only among kids who will fawn over them. It's at parties that they play the role of Writer, acquiring allies and rivals. They might even pick up material, an idea, or at least a notion of what not to write. In his notorious memoir Making It, Norman Podhoretz said it was parties and the prospect of talking about their pieces at parties that made writers get their pieces written. After his book came out and all his friends trashed it, he started drinking alone. Then he became a Republican.

Minor humiliations, like vaccines, are important for young writers, and I made it back to Plimpton's house a couple of times after I moved to New York. It was there that a novelist mentioned he'd noticed a recent long essay about the Albanian novelist Ismail Kadare. I sensed that this was my chance. "I wrote that!" The novelist said nothing and walked away, which I see now was entirely appropriate. My anointment would have to wait.

In those days, I only knew one guy with a cell phone, and he had a mild obsession with Plimpton. He made his way into Plimpton's study at one party and called himself from the phone to get the number. A few times over the next couple years, he'd call Plimpton in the evening to gauge his interest in sitting on panels he was setting up — events that were entirely fictional. We knew Plimpton's assistant in those days, and she put a stop to this. "When you called last night, George was on the phone with Muhammad Ali and had to put him on hold for ten minutes!" My friend was bereft when he lost the phone with Plimpton's number. But it turned out George was in the White Pages.

Open City threw the downtown parties, the cool ones. McSweeney's was still run out of Brooklyn when I hit town, and I remember lines around the block at Galapagos in Williamsburg for the launch of issue No. 5, the number with the long brilliant story "Mister Squishy," by Elizabeth Klemm, a one-off pseudonym for David Foster Wallace. A friend of mine got drunk that night and had all the readers sign the Kurt Vonnegut novel he had on him. What's the market value of a copy of Slaughterhouse-Five signed by Dave Eggers, Sarah Vowell, and John Hodgman? The drunk guy runs a corporate-publishing imprint now.

Once I had a real job as an editor at a magazine with a staff of three, no website, and few readers I knew personally. I spent some of my off-hours helping my friends start n+1. I was a "consultant," and besides showing them how to make a table of contents, proofreading, finding them designers, and writing movie reviews, I tended bar at their parties. I met all my friends that way. The first time the mag tried to make real money off a party, with rich people there, somebody stole the cash box. There was a rumor it was used to start another magazine. At least that was the hope.

The best friend I made from going to lit parties was Matt Power. He was a journalist and an activist, had lived in a squat in the Bronx and with the Flux Factory collective in Queens, rode a motorcycle, and flew all over to write his pieces. At lit parties, whenever Matt met a fiction writer, he'd mention that he'd dropped out of the Columbia M.F.A. program because he thought true stories were better than what he could make up. I would roll my eyes and interject that style was the only thing that really mattered. Matt always wanted to crash New Yorker parties to meet his globe-trotting heroes, but I thought you shouldn't go to their parties if you didn't write for them. Still, we crashed a few. In general, I learned, you should stay away from parties for rich people, because their purpose is donations and having a good time is secondary. Never go to a networking event. Poetry readings are either the best or the worst things. You can skip any book party because they only happen once, they end too soon, and there's no narrative to them, especially if you're not there. I've only been to one really good one, for Jon-Jon Goulian's The Man in the Grey Flannel Skirt, at the Wooly. Things got messy, somebody got sick, and I almost got into a fistfight. That was all after Bob Silvers left. The best way to befriend famous people is to have no idea who they are.

Today, Open City is gone, and McSweeney's is elsewhere. New magazines flare up all the time — Triple Canopy, Gigantic, The New Inquiry, Jacobin, Adult — and transform the landscape, transform what it means to be a magazine. After George Plimpton died in 2003, the offices of The Paris Review moved to a Tribeca loft. Same party, new shape. One night Lorin Stein and I were busted for smoking on the fire escape. A no-no with the neighbors. Lorin is the editor now, and he moved to another loft in Chelsea. An eminence will occasionally appear, Vivian Gornick or Ishmael Reed or Frederick Seidel. I go to see old friends. I'm the little brother of the older crowd now. Matt died of heat stroke on assignment, walking the Nile, in 2014. I still read his stuff. I still miss him at every party.


Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

Sunday, October 29, 2017

谁杀死了流行文化中的成年男性?

谁杀死了流行文化中的成年男性?

A. O. SCOTT2014年10月13日
《广告狂人》剧照。Frank Ockenfels 3/AMC

今年春天,《广告狂人》(Mad Men)播出了最后一季的上半部分。 回顾剧情、无意中看到剧透、交换对无懈可击的场景设计的看法、给历史细节挑错,或是讨论剧中宏大的主题,这些都是观众们最爱消遣此剧的方式。可现在,这些 逐渐被一个猜谜游戏所代替:大家试图在剧情中找出主人公唐·德雷柏(Don Draper, 图1)将要死亡的征兆,而这一结局是所有人都早已料到的。也许从剧一开始德雷柏就被若隐若现的死亡阴影所笼罩;也许片头那个身着西装的男子从高处坠下的画 面象征着道德的堕落;也许前几季中一些主要人物的死亡(不仅包括片中的虚构人物,比如布兰肯许普小姐[Miss Blankenship],雷恩·普莱斯[Lane Pryce]和伯特·库伯[Bert Cooper],还有历史真实人物比如玛丽莲·梦露[Marilyn Monroe]和民权运动人物梅加·艾弗斯[Medgar Evers])是一种前兆。不管怎么样,粉丝们和评论家们似乎开始了某种守夜活动,等待着那一刻的到来。德雷柏死期将至,这毋庸置疑,问题是何时、以何种 方式。

电视剧人物是对我们时代的某种隐喻,一个个角色体现着我们的集体焦虑和愿望。《广告狂人》的意义并不晦涩:明年春季将要播出的下半 季就叫"一个时代的终结"。整个剧集对过去的描述虽然一丝不苟,却运用了一种修正主义的现代视角。最明显体现这一点,而同时又是观众最喜爱的,就是它描写 了旧秩序在内部矛盾和外部压力下分崩离析。从一开始,《广告狂人》除了展示过去那个时代的陋习和时尚品味,还记录了一种权力结构遭到侵蚀和逐渐被淘汰的过 程。这种权力结构建立在白人男性的特权之上并为之服务。唐、皮特(Pete)、罗杰(Roger)和其他人想当然地享用他们的职权,并毫无愧疚地滥用权 位。这种态度在有线电视观众中激起了一种我们并不陌生的矛盾心情:当年的这些家伙真够可恶的,但是他们又有点酷,不是吗?该剧同时激起了我们的愤怒和怀旧 之情。我们沉醉于该剧对过去那个时代迷人魅力的渲染美化,但同时又为该剧对这种美化所持的右派批判态度而叫好。

《广告狂人》会以主人公的死亡结局,观众普遍都有的这一直觉可以说是多种因素造成的——这不只是叙事的内在逻辑驱使,还是一种文化 期望的产物。在过去的十年间,我们的电视发生了某种深刻的变化,展开了最后阶段的反思。对于电视剧来说,这个时代对男性来说不但是狂人时代,还是衰人时 代,更是坏人的时代。唐同时是托尼·索普拉诺(图2)的继承人和前辈。《黑道家族》中的索普拉诺是男性权力的化身。 他继承了老大地位并努力维持、击败化解了种种威胁。《绝命毒师》(Breaking Bad)里的主人公沃尔特·怀特(Walter White)在该剧的一开始与自己的懦弱抗争。整个世界都好像与他作对,剥夺了他的权力,可是他后来又扬眉吐气地(阴险变态地)夺回并施展了自己的权力。 这些男性们可怖的一面同时又是他们的魅力所在。有时我们很难决定到底是应该力挺他们还是应该被他们吓到。剧情让我们进入并洞察他们自我欺骗的内心世界。我 们赞叹他们的阳刚之力,即便我们知道那只不过是徒有其表,终将衰败或是显露其丑恶一面。他们的死亡是(将是)剧的终结,同时也提出一个结论:托尼,沃尔特 和唐都是末代的男性家长。

提出男性家长已经死亡,并不意味着我认为男性性别至上主义已经终结,男性正在经历衰落或是女性主义的胜利触手可及。我是一个中年白 人男性,但我并不愚蠢。在政治,职业和家庭领域,对女性的厌恶歧视还是根深蒂固。但是在思想和文字的范畴里,对男权的辩护往往愚昧无知,让人反感;要不就 是仓惶出招,无法让人信服。与之相比,对男性特权的批判则有信念的支撑,也更加富有智慧。男性至上再也不能被看成是一种自然秩序或是既定习俗。

男权的式微已经持续了很多代。大多数人都把这看做是一种进步过程(我同意这个观点,但是在这篇文章里这并不是我的主要议题)。 较之以前的排外压抑,我们现在社会更为自由开放。但是对男权的批判可能还带来了不那么愉快的后果。在我看来,在试图摆脱男性家长权威的同时,我们还扼杀了 所有的成人,虽然这可能是出于无意。

在《广告狂人》末季上半部播完的一个多星期后,网络杂志《石板》(Slate)的记者和评论家茹丝·格雷汉姆(Ruth Graham)发表了一篇反响很大的文章,批评青少年读物在成年人中的流行。格雷汉姆指出,差不多三分之一的青少年读物是被30到44岁之间的成年人(他 们中大多数并没有十来岁的孩子)购买 。她说这些成年人"居然看给孩子们写的书,他们应该为此感到害臊"。但是看到文章后,这些读者感到却是愤怒。他们在推特上的留言可以被总结为"我该做什么 用不着你管!"就好像格雷汉姆是一个专横、严厉的家长,警告孩子们甜食的坏处,好让他们吃更有营养、更有嚼头的食物 。

格雷汉姆在这场论战处于劣势,不论她的观点多么有说服力,她都无法获胜。要对具有权势地位的文化消费者们的幼稚消遣提出批评,就必 然会自知或不自知地成为这么一个角色:一个喜欢责备他人的势利小人、乖戾之士。我在这里坦诚相告:我自己就是这么一个人。 当我看到我的某位同龄人拿着一本《哈利·波特》(Harry Potter)或是《饥饿游戏》(Hunger Games)时,我承认我会觉得不以为然。我并不为这种反应感到骄傲。作为一种文化批评,这种不以为然的反应跟当我看到我这个年纪(将近50岁)的老男人 们玩滑板、或是穿短裤和夹趾凉拖时情不自禁露出的讥笑,或是看到办公室的女同事戴着蝴蝶形状的塑料发夹时反射性的耸眉属于同一个级别。

天哪,听我说了什么!算了,不用搭理我。说了这些,我并不是要为自己的这些反应辩解,我承认它们无可避免地会显得荒唐无力,脱离现 实。电影评论是我的主业。在过去的15年,我看到电影公司花费了大量的财力和创造力来制作授权衍生系列电影(有一些就是根据我刚才提到青少年小说改编 的)。这些电影促成推进了一个本质上来说以青少年为中心视角的世界。根据漫画改编的电影,老少咸宜的动画历险片,少年的英雄事迹和关于成长受阻的喜剧电影 不但是21世纪好莱坞的主要摇钱树,他们更成了好莱坞的艺术之源。

与此同时,电视毫不含糊地宣告我们正处于时代前沿。不但有《黑道家族》(The Sopranos)和《广告狂人》这样的电视剧预示了男性权威的终结,在所有类别的电视剧里,我们还看到了传统意义上的成年状态正在被侵蚀。从前那些经久 不衰的类别片,比如都市警匪片,客厅或办公室情景喜剧和黄金时段的肥皂剧都对这种成年状态有所描画。可是现在,充斥我们电视屏幕的是《都市女郎》 (Girls)、《宽镇日常》(Broad City)、《性爱大师》(Masters of Sex,讲述男性家长制终结之前的历史)、《开心汉堡店》(Bob's Burgers, 一部疯疯癫癫,后《辛普森》[Simpsons]时代的家庭卡通片)和一大批傻乎乎、甜腻腻、放纵自我和令人反感的网络即兴视频。

所有这些节目都以这样或那样的方式试图表达这一点:没有人再知道如何做一个成年人了。我们之前所理解的成人状态在观念的层面上变得 无法维持。这并不单单是说那种严格意义上的,老派的唐·德雷柏式的父权已经崩溃,而是意味着父权——至少是父权的具体化身们所构想的这个概念——可能压根 就没有真正存在过。这就有了一个问题:我们应该哀悼父权的死亡,或是应该在它的坟墓上起舞庆祝?

在回答这个问题之前,可能先要进行一场调查:谁或是什么杀死了成年人?死亡来得缓慢还是突然?是自然死亡还是死于暴力?凶手是一人还是多人?是情有可原的命案还是冷血谋杀?

严格字义上的父权向来让我们美国人觉得不那么舒服。以现今的标准看,那些创建美国政治独立的男性们大多处于青春期后期。(包括本杰 明·富兰克林[Benjamin Franklin, 图3],从某些角度看,他可能是这帮人里最孩子气的了)。他们闹独立的一部分原因是要反抗英王乔治三世(King George III)的权威。而乔治三世代表了一个腐朽的、无法理喻的、暴虐的父亲形象。直到一个多世纪后,这些叛逆的儿子们才由于自身的建树被看成父权的象征。在 "一战"的时候,由当时的一位参议员沃伦·哈丁(Warren Harding)提出,"建国之父"这一称呼才变得家喻户晓。

从一开始,美国文化就明显地对父权和成年人的要求主张的有所抵触。在他的权威之作《美国小说的爱与死》(Love and Death in the American Novel)中,莱斯利·A·费德勒(Leslie A. Fiedler)分析了美国文学的经典之作。在早于茹丝·格雷汉姆半个世纪他就指出,"美国的经典小说有一点名声远扬,那就是把它们摆在图书馆的儿童书籍 区也不会出格。"

费德勒探讨了瑞普·凡·温克尔(Rip Van Winkle)和哈克贝利·芬(Huckleberry Fin, 图4)对美国文学的影响。他把他的观点加以扩大引申,做出了一个对美国国民特性的统括总结(这一总结直到现在还站得住脚):"美国小说里典型的男性主人公 是一个不停奔波的角色,他不是被追赶入林中就是被驱逐到海上河上,或是加入战争。他想方设法逃避'文明'。而'文明'意味着两性相遇而水到渠成的性爱,婚 姻和责任。我们伟大的作品里决定主题和形式的因素之一就是这种逃避策略。这种向自然和童年的回归给了我们的文学(和生活)一种既让人着迷,又让人恼火的男 孩子气。 "

哈克的"老爸"这一形象是对父权的彻底嘲讽。他是个卑劣、刻薄、狡诈的酒鬼。文学作品中一些人物的过世丝毫引不起人们的哀悼之心, 哈克父亲就是其中一位。哈克从密苏里流浪到南方。在那里,他看到的是一个有缺陷的父权秩序。这种秩序企图用荣誉和礼节来掩盖奴隶制的极端残酷。哈克的故乡 代表了一个"提供归属感和安全感的世界。生活围绕着由母亲们统领主持的学校,家庭和教会。"南方的父亲们使哈克感到疏离,而母系的温柔乡却又使他感到窒 息。只有在河上,与逃跑的奴隶朋友吉姆(Jim)一起,他才找到了真实和自由。吉姆是哈克的保护者,而有时哈克还扮演了他的监护人的角色。

费德勒注意到,哈克与吉姆之间的友爱在美国文学中成了一个模式。这种友情还存在于《白鲸》(Moby-Dick)中的以实玛利 (Ishmael)和魁魁格(Queequeg)、詹姆斯·费尼莫尔·库柏(James Fenimore Cooper)的《皮袜子》(Leatherstocking)系列小说(尽人皆知这部作品遭到吐温的憎恶)中的纳提·邦波(Natty Bumppo)和钦卡奇可(Chingachgook)之间。这些人物之间并无性爱发生,但是他们的关系却展示了一种强烈的同性之爱。让费德勒印象深刻的 是这种关系跨越文化,并挑战了异性恋爱观。 这些朋友们漂泊在大海上,荒野中,他们不但成功逃脱了父权制度,还摆脱了女人们通过亲密关系树立的权威——在他们看来,母亲们和妻子们象征着对男人自由的 约束。

费德勒认为美国文学幼稚不更事。他哀叹美国文学少有关于婚姻和恋爱的作品 。对他来说,只有涉及这些宏大的成人主题的小说才能成为成熟的经典之作。可是,除了像亨利·詹姆斯(Henry James)和伊迪斯·沃尔顿(Edith Wharton)这样的少数例外,美国文学要么是男孩子们的历险经历,要么就是关于女性的多愁善感。换句话说,所有的美国小说都是青少年文学。

把野蛮的、未开化的男孩子提升到时代英雄的地位, 这是美国文化中的常事。即使当美国社会自身经历发展,动荡和变革时,也还是如此。当费德勒坐在他位于蒙大拿州密苏拉的书桌前撰写他那偏执的著作时,一场年 轻气盛的叛逆运动正如火如荼的开展,渗透了文化生活的各个角落。摇滚乐队的坏男孩们、詹姆斯·迪恩(James Dean)和马龙·白兰度(Marlon Brando)在银幕上塑造的郁郁寡欢的叛逆形象都证实了费德勒此时正在梳理阐述的观点。同样证明了他的观点还有霍尔顿·考尔菲德 (Holden Caulfield,《麦田里的守望者》里的主人公——译注),迪恩· 莫里亚蒂(Dean Moriarty,杰克·凯鲁亚克《在路上》 的主人公——译注),奥吉·玛琪(Augie March,索尔·贝娄《奥吉·玛琪历险记》中的主人公——译注)和哈利·安斯特罗姆(Rabbit Angstrom, 约翰·厄普代克《兔子四部曲》中的主人公——译注) 。这些角色逃离习俗、礼仪、权威和哈克所说的"瘟明"(sivilized)世界,是新涌现的一批并不完全彻底的反英雄人物。

从这些小说这里,美国文化顺理成章地发展到了贾得·阿帕图(Judd Apatow)的电影,快得就好像搭上了菠萝快车(阿帕图制片的一部电影叫Pineapple Express——译注)。厄普代克和菲利普·罗斯写于60和70年代作品里的主人公们反抗婚姻,职业对他们提出的要求,拒绝遵循官僚体制。他们以自己的 存在为赌注,玩着引诱和抛弃,通奸和离婚的游戏。一代之后,他们又出现在我们的文化中,成了哥们儿喜剧电影中的主人公。美国文化一路退化,莱尼·布鲁斯 (Lenny Bruce)退化成了亚当·桑德勒(Adam Sandler),《第22条军规》(Catch-22)成了《宿醉》(The Hangover),《再见哥伦布》(Goodbye, Columbus)成了《四十岁的老处男》(The Forty-Year-Old Virgin)。

但是这些男人孩们的荒唐滑稽之举并不只是对过去的重演。从他们赖在沙发上说的玩笑话里,我们能觉察到一些新东西,一些加速成人状态 走向最后危机的东西。过去的反英雄人物们虽然叛逆,但是接受成人状态这个事实是他们叛逆的前提。而如今的这些男人孩们就是拒绝长大,并且以此为傲。他们用 着青少年的态度干着成人的事(参见《阿呆闯学堂》[Billy Madison)、《一夜大肚》[Knocked Up]、《烂兄烂弟》[Step Brothers]和《疯狂闪避球》[Dodgeball]),体现了一种让人为之一振的叛逆感,至少在看第一遍这些电影时我们是这么想的。就是啊,他们 为什么要听从拘谨的上司、自以为是的有钱人和其他一些滥俗的代表根深蒂固的男性权威的角色?

但是,这只是故事的一半。就像之前文学作品中的人物一样,不服气的男人孩们(man-child)的叛逆敌意针对的不单单是男性权 威,还有女性。在桑德勒早期的搞笑电影和他的许多由阿帕图制片的电影中,女性被限制于一些典型角色。亲切的母亲和耐心的妻子被理想化。离开她们是一种解 脱,但是知道当你浪子回头时,她们会照顾你,这同时又是一种欣慰。刻薄的母亲和有控制欲的妻子在这些电影中遭到嘲笑和羞辱,而对性有明确要求的女性则需要 被驯服并让她们知道羞耻。真正的满足感只能是和朋友们在一起时才能产生。男人孩和他的朋友们都喜爱色情电影、《星球大战》、大麻、电子游戏以及所有女人们 和父母们不能理解的东西。

在最糟糕的情况下,哥们儿喜剧片是同性恋憎恶恐惧症和丝毫没有创意的种族定型的肮脏杂烩。它的反叛立场是保守势力的一种惯用手段— 这些最有社会权势的人却假装是被围困,被欺压的群体。但是这些电影对成长的抗拒又让观众对成人状态到底是什么产生了批判思考。在过去制品厂时代的经典喜剧 电影里,那像疯狂过山车似的结婚、复婚,让人晕头转向的冗词赘语和心照不宣的暗示都说明了成年人状态是一个事实。这状态不可逆,职责繁重,但也提供了许多 机会。成年人可以喝酒、抽烟、打情骂俏,还有钱可花。诀窍就是在满足欲求和履行职责之间找到平衡。

AD

而现代喜剧主人公的心愿却是沉迷深陷于自己的不成熟,并以此为乐。有时,比如在赛斯·罗根(Seth Rogen)的新片《邻居》(Neighbors)中,他虽然已经成家,却也能如此照做 。另一些作品则要黑暗一些。比如在阿黛尔·沃德曼(Adelle Waldman)的小说《内森尼尔的情事》(The Love Affairs of Nathaniel P.)中,他直到结尾还是孤身一人, 并没有摆脱滥交的生活方式,虽然与罗斯全盛期小说中的主人公相比,他更加感到了内疚,更加觉得自己有责任做一个正派的人。需要指出的是,现代男人孩的不堪 还是有自己的底限的。而他的前辈们比他还要不堪的多。

但前辈们却有奋斗的目标——至少这是他们生活的一部分。他们的反叛立场基于道德或是政治观念。费城的独立战友们赶走了一位国王;哈 克·芬揭穿了美国奴隶制度没有人道的谎言;莱尼·布鲁斯挑战审查制度。当有人问马龙·白兰度饰演的飞车党大佬为什么叛逆时,他的虚无主义的回答激动人心: "你究竟有什么?"而让现代男人孩回答这个问题,答案可能会是:"…..."。

可能不再有人长大,可是所有人都要变老。当永远童年的梦想消逝,而传统意义上男性特权又不可及时,男孩叛逆者们该怎么办呢?他们有 两条出路:他们要不然被时代遗忘,要不就变成喜剧艺人路易斯·C·K(Louis C. K., 图5)。每个50岁以下的美国男性白种人都能在他《路易不容易》(Louie)里面的角色身上找到自己的影子。这整部剧差不多都是讲在后父权时代, 做一个苍白虚弱、有孩子的异性恋男人是多么的愚蠢荒诞 。如果你喜欢简单的概括,那这就是关于一个衰人的剧。

《路易不容易》的幽默和伤感不但来自于路易有时对于自己所拥有特权的滑稽感受——包括能在城市里相对安全地穿行以及可以指望能和相 貌远在自己之上的女人上床——还来自于他自知这些特权的概念和想象基础已经瓦解。他是大家的注意力中心,但是对于这一点他却不是十分自在。他怀疑在他周围 还有别的更有趣的故事、更幽默的笑话、更戏剧化的身份危机,而这些他都无法据为己有。最重要的是,他意识到在他的生活和世界里有一股力量,时而折磨着他, 又时而给他希望,尽管这力量实际上根本就没把他放在眼里。这就是女性主义。

谁是现在世界上最受瞩目的自封女性主义者?如果你的答案不是碧昂斯(Beyoncé, 图6),那你太费劲想要独树一帜了。你看到她在MTV音乐录音带大奖典礼上的表演了吗?她穿着一件点缀着珠宝的紧身连身衣,在她身后的舞台上浮现出来"女 性主义者"这几个硕大的、 闪闪发光的大写字母。碧昂斯想要表达的东西很多,但是在这里她绝对没有任何讽刺意味。 "女性主义者"完美体现了碧昂斯一贯的自信和挑衅,这个词涵盖了她复杂多变身份的方方面面——她是流行巨星、性感符号、一个女儿的母亲、一位妻子——她和 她的丈夫是白宫之外最有势力的美国黑人夫妻。

碧昂斯女王可能是现在流行音乐界最强大、最自相矛盾、最包容众生的一股力量。但是她并不是孤身一人。泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)最近提到过在她的好友莉娜·杜汉姆(Lena Dunham)的影响下,她意识到"我一直就站在女性主义的立场上,尽管我没有明说"。她的民谣标榜让聪明女孩从中汲取力量,她的这番话只不过印证了听她 歌的人早就知道的一件事。

虽然大家对女性歌手被性感化会一直感到痛心疾首——这从赞扬或贬损妮琪·米娜(Nicki Minaj)、凯蒂·佩里(Katy Perry)、麦莉·赛勒斯(Miley Cyrus)、伊基·阿塞莉娅(Iggy Azalea)、Lady Gaga、凯莎(Kesha ) 和所有这些人的老祖宗麦当娜(Madonna)的评论文章中可见一斑——但是很难否认这些女性艺人对权力和独立的主张。刚才的名单可谓包罗万象,但是还可 以再加进去很多名字。现今的流行音乐的主导声音属于女性。摇滚可能是个例外,但摇滚本来就是老男人的音乐。流动在她们音乐旋律之下的往往是跟别的女性的对 话——和朋友、粉丝、对手和影响自己的人。

同样的对话也发生在别的艺术形式中:文学、单人脱口秀,甚至在电影中——而在包容女性创作方面,电影一直大大落后于其它形式。但是 新的文化女性主义却是在电视这一垂死的男性家长的纪念谷里宣告了自己的鲜明立场。较之以前,现在的电视节目种类繁多,制作精良,以至于"电视"这个词再也 不只是意味着客厅家具和固定节目表。许多评论家条件反射般的把关于抑郁的男人、愤怒的男人和反英雄角色的剧集奉为上佳之作,比如《纸牌屋》(House of Cards)、《权力的游戏》(Game of Thrones)、《真探》(True Detective)、《大西洋帝国》(Boardwalk Empire)和《新闻编辑室》(The Newsroom)。但是除了这些,还有很多以女性为主角的电视剧,讲述了从布鲁克林到监狱到白宫等各种地点状态下的女人和女孩们的故事 。这些节目幕后的创作人员往往是女性,她们积攒了实力和资历,可以不受牵制,依照自己的想法行事。

许多人忘了这一点:托尼、唐和海森堡(Heisenberg,《绝命毒师》里主人公的别称——译注)这些电视里麻烦男人的时代同时 也是电视里麻烦母亲的时代。像《单身毒妈》(Weeds)、《倒错人生》(United States of Tara)、《如果还有明天》(The Big C)和《护士当家》(Nurse Jackie)这样的剧没有让剧评家们同样欣喜若狂。这其中一部分原因是这些剧很难被划分到某个类别。它们不同于一小时剧集的模式,大多数一集只有半个小 时。它们乐于在悲怆和荒唐两级之间游走 。它们究竟是情景喜剧还是肥皂剧?这种模棱两可,加上评论家们的固执——他们拒绝像看待警匪片和律政片那样严肃看待滑稽节目和家庭节目,使这些剧没有受到 应有的重视。但同时,这些剧的模棱两可又给了它们巨大的发展空间。

有线电视的半小时模式使节目可以像公共台情景喜剧那样简洁,同时又有讲脏话和裸露的自由。《欲望都市》(Sex and the City)就是这样。回想起来,《欲望都市》是21世纪早期最有影响力的电视剧了。这部剧以女性之间的友谊——"姐妹之情"听上去更有一种旧时代的政治意 味——为剧情中心。这种友谊是剧中幽默、情感和叙事曲折的主要源泉。在70年代,玛丽·泰勒·摩尔秀(The Mary Tyler Moore Show)和它的一系列衍生节目也做到了这一点。但是凯莉(Carrie, 图7)和她的女友们比她们的前辈们更直率、更无所顾忌。这使得《欲望都市》成为《都市女郎》(Girls)和《宽镇日常》理所当然的前辈。这两部新剧讲述 了年轻一代的女性们如何在都市里寻找爱情、财富、友情和乐趣。

这两部剧毫无疑问都是喜剧,虽然《宽镇日常》比《都市女郎》更加给人一种即兴、没有章法的感觉。类似它们但更拘谨一点的电视节目还 有《明迪烦事多》(The Mindy Project)和《俏妞报到》(New Girl)。"女人能幽默吗?"这个几年前的伪命题讨论在当时就显得很荒谬, 现在这讨论已经盖棺定论,好像从来就没发生过。 蒂娜·菲(Tina Fey)、艾米·波勒(Amy Poehler)、艾米·舒摩尔(Amy Schumer)、奥布瑞·普拉扎(Aubrey Plaza)、萨拉·西尔弗曼(Sarah Silverman)和旺达·塞克斯(Wanda Sykes )——这些都是上面那个问题的答案。其实,真正的问题从来不是女人们能否博人一笑,而是她们有没有权利像男人们一样坦诚。

除了坦诚,她们也能像男人一样叛逆、令人讨厌和幼稚吗?谁说只有男孩们才能反叛?我并不是说新一代女孩就是《末路狂花》一模一样的 翻版。就像男人们从真心实意的叛逆退化到幼稚的不接受现实,女人们的进化其实也是一个退化过程。毕竟,传统意义上的成年人状态对她们来说太不公平 。

这并不是说女人们新的幽默风格是对男性的简单模仿。相反,在《宽镇日常》里,由伊拉娜·格雷泽(Ilana Glazer)和艾比·雅各布森(Abbi Jacobson)饰演的两位角色之间的深厚友情是全剧的中心。这友情同时延展并批判了懒鬼蠢汉扎堆的哥儿们喜剧。《工作狂》(Workaholics) 和在网络上一直播出的迷你情景喜剧《杰克和阿米尔》(Jake and Amir)正在把哥儿们喜剧发扬光大(我是在说反话)。

伊拉娜和艾比的自由,还有《都市女郎》里的汉娜(Hannah)、玛尼(Marnie)、芍珊娜(Shoshanna)和杰萨 (Jessa)的自由,是可以自由地愚蠢、自私、不成熟;自由地探索两性关系,自由地爱恨。她们的叛逆不是对男性叛逆的模仿,而是对她们所被指定的社会角 色的叛逆。费德勒认为成长受阻是美国文学的一大主题。在美国文学作品中,父亲是暴君和酒鬼,作为一个成年人维持文明秩序的任务则落到了女性身上。在美国文 学中有像贝琪·撒切尔(Becky Thatcher)这样的好姑娘,她牵制住哈克的朋友汤姆·索亚(Tom Sawyer),防止他误入歧途得太远;还有像道格拉斯寡妇(Widow Douglas)那样善良但却管得太多,让人透不过气来的母亲形象;还有像马克·吐温的妻子丽薇(Livy)那样通晓事理的典范—关于他的妻子,吐温说过 这么一句话:"如果她说穿袜子是不道德的行为,那我就会再也不穿。"

通过这些女性人物和她们的近代后辈们,还有电视上那些不堪一击、穷途末路的男性家长们,我们可以看出,做为一个美国成年人,意味着 总是沦为别人成长故事中的符号性人物。这可不是生活之道。在一个把人生第二春视为最大价值的文化中,这无异于一种道德死亡。而现在我们能避免这一命运。粉 丝势力的稳固壮大,以及个人不容争辩的喜好憎恶盖过正式的评论话语, 让我们每一个人都成了孩子。我们有最喜爱的玩具、书籍、电影、电玩和歌曲。我们需要慰藉时会想到这些娱乐,在需要挑战和启迪时也同样如此。

青少年文学只不过是最小的一方面。现在我们有可能把成年人状态想象成一种永远青春的状态。童年曾经是一种有限自主和推迟享乐("等 到你长大了。")的阶段,现在是永远的自由和快乐。成人们不用放弃孩童之事:我们住在父母家,去夏令营,玩闪避球,收集娃娃和动作人偶,随心所欲地看卡通 片。这些成长受阻的症状也是我们比那些放弃这些消遣的古板傻瓜们更自由、更诚实、更幸福的标志。

说到这里,我的确觉得我们失去了什么。但是抱怨当代文化的普遍不成熟就跟宣称它再酷不过一样愚蠢。内心软弱的人可承受不了权威的危 机。我们有可能会觉得恐惧、奇怪和迷糊。但是这也会很有趣。我们时代最好、最真实的文化作品给我们带来了上面所有这些感受。在这些文化作品营造的世界里, 没有人统揽全局,可能没有人知道究竟发生着什么,人们的身份总是在变化。父母们的举动像十几岁的少年;小孩们有着超越年龄的智慧。女孩们拓展她们的行动天 地;而男孩们把自己隔绝在秘密花园里。 更多的故事、画面和讨论让我们眼花缭乱, 而它们中的每一个都让我们觉得与众不同、标新立异。世界是我们的游乐场,爸爸和妈妈都不知去了哪儿。

我绝对赞成,只不过离我远点儿。

A. O. SCOTT是《纽约时报》首席影评人。

编辑:Jake Silverstein

本文最初发表于2014年9月14日。

翻译:王晓琳
Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

Tuesday, October 17, 2017

王晨︱《欧洲文学与拉丁中世纪》中译本的一些问题_上海书评_澎湃新闻-The Paper


王晨︱《欧洲文学与拉丁中世纪》中译本的一些问题

王晨

2017-10-17 10:54

字号

笔者对库尔提乌斯的巨著《欧洲文学与拉丁中世纪》闻名已久,但由于懒惰和学识有限一直没能通读。听说有中译本推出后,笔者迫不及待地买了一册,既出于对完成这项了不起工作的人的钦佩,又想借此机会真正细读一下全书。关于本书的学术影响和创作背景,中译本的导读和几篇附录已经做了详细的盘点(特别见附录八),笔者在这里只略谈一下阅读过程中看到的一些问题(笔者对照了Colin Burrow的英译本以及Margit Frenk Alatorre和Antonio Alatorre的西译本,后者收录了德语第二版新增的内容)。

首先,本书全景式地展现了欧洲中世纪的拉丁文学传统及其与后来各国的俗语文学的关系,从卷首的十条"指导原则"中就能深切感受到这点,引文来自多种语言。其中第三条为拉丁谚语Ne tu aliis faciendam trade, factam si quam rem cupis,书中译成"不为他人把事做,只为实现心中愿",但译成"如果你想做什么事,不要交给他人去做"似乎更准确些。第四条为古法语,来自战功歌《纳博讷人》(Les Narbonnais)第十九节(Hermann Suchier校订,Les Narbonnais: chansons de geste, Paris, 1898, p. 26.),描绘了纳博讷的阿梅里让诸子离家,前往各位领主手下建功立业时的场景,其中纪尧姆被派往查理曼那里担任掌旗官,他说的les bones uevres perent, fessom aussi con cil qui bien ovrerent被译成"好书已不存于世,让我们再写点能影响读者的东西"。但这里的perent当是古法语的"显现"(paroir),而非"死亡"(perir)。所以这句话其实是说"善行广为人知,我们也要像那些行善者一样做事"(作者可能有意把这里的bones uevres理解成好作品)。第六条来自歌德,表示一切艺术和学问都属于全人类,können nur durch allgemeine freie Wechselwirkung aller zugleich Lebenden, in steter Rücksicht auf das, was uns vom Vergangenen übrig und bekannt ist, gefordert werden。书中把这段话译作"通过普遍自由的文化涵濡,而同样只能为全体活着的人所拥占。有鉴于此,遥远泰古之遗迹,以及名满人间之辉煌,都将在传唤复活之列",与原文意思相差较大,其实歌德的意思是"只有通过所有同时代人普遍而自由的相互影响,并通过不断考虑往昔留给我们和为我们所熟知的东西,(艺术和学问)才能得到推动"。第八条来自格勒贝尔的《罗曼语文学基础》:
Absichtslose Wahrnehmung, unscheinbare Anfänge gehen dem zielbewussten Suchen, dem allseitigen Erfassen des Gegenstandes voraus. Im sprungweisen Durchmessen des Raumes hascht dann der Suchende nach dem Ziel. Mit einem Schema unfertiger Ansichten über ähnliche Gegenstände scheint er das Ganze erfassen zu konnen, ehe Natur und Teile gekannt sind. Der vorschnellen Meinung folgt die Einsicht des Irrtums, nur langsam der Entschluss, dem Gegenstand in kleinen und kleinsten Schritten nahe zu kommen, Teil und Teilchen zu beschauen und nicht zu ruhen, bis die Überzeugung gewonnen ist, dass sie nur so und nicht anders aufgefasst werden dürfen.
书中译为:
漫不经心的觉察,毫不招人耳目的苗头,无不关乎目的明确的探究,无不关乎对于认知对象的领悟。大步跳跃空间,随即直逼愿景。虽然是带着一种先入之见对类似认知对象进行并不完美的观照,但他却可能把握全局,高贵的宇宙及其细枝末节也被尽揽入怀。仓促之意导致迷妄之见,决断总是姗姗来迟,只能小心翼翼,步步为营地趋近认知对象,细察枝节,心境不宁,直到确信对象只能如此而不可以其他方式把握。
笔者的理解如下:在目标明确地探究和全面理解对象之前是漫无目标的观察和不起眼的开端。然后,探究者跳跃式地穿越空间,迅速接近目标。凭着对于类似对象的不完善看法所形成的模式,他似乎在了解对象的性质和细节之前就能把握其整体。在仓促地形成看法之后,他开始意识到错误,慢慢地下定决心,用小之又小的步伐接近对象,考察细枝末节的部分,直到他确信,必须如此而非以其他方式理解,他才会停止。

这个难点在正文中体现得更加明显,由于库尔提乌斯认为研究中世纪拉丁文本与文化必须从语文学入手(664页),书中的分析均从文本入手,列举了大量拉丁语引文作为演示,有的有译文可供参考,如在书中占据很大篇幅的《神曲》,但也有很多引文相当冷僻,而且各种现代语言译本均未能全部提供译文,让对于拉丁语较为陌生的现代读者感到颇为头痛(书后的案语未能译出可能也与此有关)。本书中译主要依据的Colin Burrow的英译本中对其中的大部分提供了译文,英译者还特地为中译本翻译了上百处引文(686页),不过仍有不尽人意之处。比如第51页的"渔夫说话也得符合修辞的规则"(liber eloquio piscatorum concordare quam rhetorum)其实是在说,圣经更接近渔夫的语言而非修辞家的;第133页将"举止的老成"(canities morum)译成了"灰白的桑葚";第175页的"佳人面对美酒仍欲推欲就"(et certant vitreo gemma vasa mero)应该是"宝石器皿同纯净的玻璃交锋";第492页注释2:"我谨遵喜剧的规矩,终结了罪恶,我为情况不再转好而哭泣"(morem sequor comici, malis finem pono, flebile principium fine mutans bono),应为"我谨遵喜剧的规矩,终结了不幸,把悲伤的开头变成美好的结局"。

另一些引文可能译者没有看得太明白,加上自己的脑洞,结果和原文意思相去甚远,下面举几个例子:
第49页:
语法长见识,缪斯赋诗艺。
兼而有之者,身边诗歌至。
诗歌何所劝?诗歌谁相随?
语法耳边劝,缪斯身相随。
Venit ad Grammaticae Poesis hortatum
Ut, quem primum fecerat ilia litteratum,
Hec, novem Pyeridum trahens comitatum
Prosa, rithmo, versibus faciat ornatum.
这段话讲的是对儿童的教育,先用语法打下基础,再授以诗艺。书中译文看上去颇为齐整,实则和原文意思相去甚远。这段话直译过来当是:诗歌在语法的召唤下到来,带着九位缪斯,准备用散文、节奏和诗句妆点已经被语法变得能通文字的人。
第110页注释1:
阿波罗马不停蹄地驾车奔向大海:
因为他时而要嬉戏,时而要休憩。
缪斯用歌声让你的头脑昏昏欲睡:
我需要另一个人帮助——
他已解口渴,正寻找不同的灵丹妙药。
Phoebus anhelantes convertit ad aequora cursus
Iam satis est lusum, iam ludum incidere praestat,
Pierides, alios deinceps modulamina vestra
Alliciant animos, alium mihi postulo fontem,
Qui semel exhaustis sitis est medicina secundae.
这是沙蒂永的瓦尔特(Walter of Chatillon)写的《亚历山大记》(Alexandreis)结尾部分的几行诗:福波斯驾着气喘吁吁的马车奔向大海。现在已经玩够,是时候结束游戏了。缪斯啊,从此你们的曼妙歌声将吸引别的灵魂:而我则需要另一眼泉水,只要一旦疏解了口渴,就能治好第二次。作者从异教意象转向基督教,他寻找的另一眼泉水是上帝(《约翰福音》4:14,人若喝我所赐的水,就永远不渴)。这段话的还是比较易懂的,而且《亚历山大记》有David Townsend的英译本可供参考(有位豆瓣友邻甚至很快找到了法译),可惜译者没能花力气去查证。
第142页:
啊! 你是可人的维纳斯的精灵,
美哉! 你浑然天成、完美无瑕的身型!
太阳、群星、大海、天空,
它们就跟你一样,而上帝使之永动。
背信弃义的死神伤不了你一根毛发,
纺线的克罗索一定会对你疼爱有加。
孩子,我衷心地恳求并希企
拉克西丝能倍加地珍惜你,
我恳请阿特洛波斯关爱你,
伙伴尼普顿和特提斯照顾你。
可当你乘风破浪时,却把我遗忘
你不对我表示歉疚,却独自飞翔,
看到你,我的爱人,我怎能不心伤?
他从坚硬的大地母亲那检起石块,
扔过自己的肩膀,创造出了人来;
其中一块石,便是那轻蔑的男孩,
他完全不顾我苦苦的哀求!
我曾经的快乐就此让对手给带走.
而自已像受伤的雄鹿为子泪流。
O admirabile Veneris ydolum,
Cuius materiae nichil est frivolum:
Archos te protegat, qui stellas et polum
Fecit et maria condidit et solum.
Furis ingenio non sentias dolum:
Cloto te diligat, quae baiulat colum.
Saluto puerum non per ypothesim,
Sed firmo pectore deprecor Lachesim,
Sororem Atropos, ne curet heresim.
Neptunum comitem habeas et Thetim,
Cum vectus fueris per fluvium Athesim.
Quo fugis amabo, cum te dilexerim?
Miser quid faciam, cum te non viderim?
Dura materies ex matris ossibus
Creavit homines iactis lapidibus.
Ex quibus unus est iste puerulus,
Qui lacrimabiles non curat gemitus.
Cum tristis fuero, gaudebit emulus:
Ut cerva rugio, cum fugit hinnulus.
这首诗出自九世纪一个维罗纳教士之手,描绘了他钟爱的男童被夺走后的心情(曾有人认为写的是一尊雕像),笔者试着将其译为:
啊,美妙的维纳斯雕像,
你的材料无一低贱,
愿神主保护你,他缔造了星辰和两极,
造就了海洋和大地,
愿你不要遭遇狡诈窃贼的诡计,
愿执纺锤的克罗托珍视你。
我祝福那个男孩,并非假意,
而是真心祈求拉刻西斯,
阿特洛波斯的姐妹,让她不会觉得我言不由衷。
愿你有尼普顿和忒提斯为伴,
当你航行在阿特西斯河上时。
我爱的人,当我爱你时,你逃去了何方?
当我见不到你时,痛苦的我该怎么做?
来自大地母亲骨头的坚硬材料
创造了人类,石头被掷出,
其中之一就是那男孩,
他无视催人泪下的叹息。
当我痛苦时,对手会高兴,
就像当小鹿逃去时,母鹿会哀鸣。
第195页:
世间充斥着罪愆,时间流逝却缓慢;
未到放松的时候,判官就守在门口;
判官宽厚而仁慈,判官权力莫小视;
他要把罪愆扫除,他要立正义为储……
在那常炫的寓所,开着无刺的花朵,
它们每伤心悲痛,就像离乡的孩童。
Hora novissima, tempora pessima sunt, vigilemus.
Ecce minaciter imminet arbiter ille supremus:
Imminet, imminet, ut mala terminet, aequa coronet,
Recta remuneret, anxia liberet, aethera donet …
Patria splendida terraque florida, libera spinis,
Danda fidelibus est ibi civibus, hic peregrinis.
这段引文是所谓的"莱昂体诗歌"(Leonine verse),采用行内押韵。译者为了在译文中体现这点颇花了一番功夫,可惜译文并不十分贴合原意。笔者做不到押韵,只能将大意译出:
最新的时代,是最坏的时代,让我们警醒。
看,那位最高的法官已经气势汹汹地将临:
将临,将临,他将终结罪恶,为公平加冕,
酬报正义,消除痛苦,带来天国……
光辉的国度,无刺之花的大地,
那里将交给忠贞的公民,此间的异乡人。
第426页:
你用由神圣的鲜血写成的文字将其记录,
这样的文字比用紫红颜料写下的更显眼,
加之你用口舌之血将其以红色特别突出,
用你的虔诚之死告诫我们不要浪费时间。
Jungeris his verbo, praecellis sanguine sacro,
Quo melius solito Punica terra rubet.
Quam tua mullorum rubricavit lingua cruore,
Quos monuit vitam perdere morte pia.
这段话其实是说,布匿人(迦太基)的土地变得比通常更红,你(殉道者西普里安)的舌头用许多人的鲜血染红了它,说服他们为了虔诚之死而放弃生命。
此外,在利用现有的中译或英译时,译者有时没能注意到其中的错误,或者由于追求押韵等原因而对原意相差甚远的例子,比如第159页那段乔叟的"巴思妇人的故事引子",选用的中译版本就不太好。又如第315页的那首曼里克的名作,英译本提供了朗费罗(Longfellow)的译文,但为了追求原诗的押韵方式和两长一短的句子结构,英译对意思做了不少改变,中译者未加甄别,直接据其译出。

本书的另一个难点在于,书中涉及的时间和地域跨度极大(583页),主题又非常庞杂(595页),中译本出现一些讹误在所难免。不过,有的似乎可以避免,下面举一些例子,如第1页就有"丹纳修订法国史后的1871年,德国获得了普法战争的胜利,随后霍亨索伦帝国崛起"这样令人费解的话,其实作者说的是"1871年的战败后,丹纳修正了法国史;霍亨索伦帝国建立后,尼采写了《历史对人生的利弊》这篇'不合时宜'的文章"。第3页比较了亚该亚人之于迈锡尼文明和日耳曼人之于罗马文明的不同,译文把蛮族向教会臣服(fall prey to)理解成迫害,导致这段译文不知所云。第50页,"这是他从约瑟那里看到的说法",这里的约瑟是《犹太古史》的作者弗拉维乌斯·约瑟夫斯(Flavius Josephus)。第58页,"特罗古斯史书中的查士丁小传",应为尤斯丁所撰写的特罗古斯《腓力史》的摘要(Justin's epitome of Pompeius Trogus history),特罗古斯是奥古斯都时期的罗马史学家,他写的《腓力史》(Historiae Philippicae et Totius Mundi Origines et Terrae Situs)只有尤斯丁摘要中的部分保存下来。第83页,"哲罗姆……招致教会保守派(如西班牙国王菲利普二世在位期间的路易·德·莱昂)攻击……这些指责让哲罗姆十分恼火",哲罗姆生活在公元四世纪,路易·德·莱昂则生活在十六世纪,前者如何能对一千多年后的人的攻击恼火呢?原来英译本说的是as was Luis de Leon in the Spain of Philip II,即就像路易·德·莱昂的遭遇一样,此人因为从希伯来文翻译了《雅歌》而遭到宗教裁判所的指控,与哲罗姆同病相怜。第87页,"东哥特国王狄奥多里克……在一封致罗马人塞内加的信中",这句话同样让人摸不着头脑,如果句中的塞内加是指罗马帝国初期的那对著名父子的话。原来译者把senate(元老院)看成了Seneca,这种走眼似乎不太应该。第123页,"'卡龙是个粗人','但非常和蔼'",这里的卡龙其实是在冥河上摆渡亡魂的卡戎,铭辞中的意思是卡戎残忍(夺走了某个年轻人的生命),另一人则表示反对,认为卡戎仁慈,夭折反而让他避免了人生的痛苦,两人的争辩展现了生命的悖论。第257页,"佩特罗尼乌斯的第131首诗",应该是《萨梯里卡》的131节,译者看到引文为一段诗,就想当然了。第372页,"彼得·克里索罗古斯"(Peter Chrysologus)当为"金言彼得"。第471页:"用生命之水为海葵写下血的宿命",这里的"海葵"(anemone)应为银莲花,奥维德《变形记》的读者应该对这种花不陌生,阿多尼斯被野猪刺死后,维纳斯将情人的鲜血变成了银莲花。
无论如何,将库尔提乌斯的这部巨著迻译成中文都是一项了不起的工作。笔者才疏学浅,在这里列出一些问题并非为了批评,完全是阅读过程中的副产品,从书中吸取大师的养料才是真正的目的。


Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

Tuesday, October 10, 2017

How to Be a Know-It-All


How to Be a Know-It-All

Illustration by Tamara Shopsin and Jason Fulford

In addition to all of your other identities—urban, rural, Christian, atheist, African-American, first-generation, introverted, immunocompromised, cyclist, gun owner, gardener, middle child, whatever panoply of nouns and adjectives and allegiances describes you—you are also this: a gnathostome. A gnathostome is a creature with a jaw, a characteristic you share with all other human beings, plus macaques, zebras, great white sharks, minks, skinks, boa constrictors, and some sixty thousand other species.

I learned this fact about myself (and you) from one of the more unlikely books I lately committed to reading: "Teeth: A Very Short Introduction," by Peter S. Ungar, a professor of anthropology at the University of Arkansas. Like its subject, "Teeth" is both a freestanding entity and part of a larger body: the Very Short Introduction series, a project of Oxford University Press. At present, that series consists of five hundred and twenty-six books; "Teeth" clocks in at No. 384. If you are so inclined, you can also read a Very Short Introduction to, among a great many other things, Rivers, Mountains, Metaphysics, the Mongols, Chaos, Cryptography, Forensic Psychology, Hinduism, Autism, Puritanism, Fascism, Free Will, Drugs, Nutrition, Crime Fiction, Madness, Malthus, Medical Ethics, Hieroglyphics, the Russian Revolution, the Reagan Revolution, Dinosaurs, Druids, Plague, Populism, and the Devil.

Some of these books are concise introductions to topics you might later wish to pursue in greater depth: Modern India, say, or Shakespeare's Tragedies. Others, like "Teeth," contain pretty much everything the average layperson would ever want or need to know. All of them, however, take their Very Short commitment seriously. The length of each book is fixed at thirty-five thousand words, or roughly a hundred and twenty pages. (See Very Short Introduction No. 500, "Measurement.") Never mind that the Roman Empire got some four thousand pages from Edward Gibbon, and that was just to chronicle its demise; here it gets the same space as Circadian Rhythms, Folk Music, and Fungi.

In a clever marketing move, the Very Short Introductions advertise their brevity visually. They are small and trim, as if Steve Jobs had designed them, with covers that feature five hundred and twenty-six variations on the theme of horizontal swaths of color, like knockoff Rothkos or the wrappers on high-end chocolate bars. In common with the latter, they make for an appealing purchase, impulse or otherwise. Looking at them, it strikes you that, if you had to hop a flight from D.C. to Cleveland, you could be well on your way to mastering the basics of Microeconomics or Medieval Britain by the time you arrived.

That feeling, or something like it—the yearning for mastery, or, more cynically, the yearning for the illusion of mastery—has helped make a basically nerdy series from a basically nerdy publishing house impressively popular. Since the Very Short Introductions were launched, in 1995, they have collectively sold eight million copies and been translated into forty-nine languages. Somewhat surprisingly, the books that sell best are those which tackle the most demanding topics: the U.S. Supreme Court outperforms Hollywood, and Aristotle outperforms Dinosaurs. True to that logic, for some years in a row the best-selling book in the series has been "Globalization." The No. 2 spot currently belongs to "Literary Theory," a title that I would have guessed languished near the bottom, somewhere in the vicinity of, say, "Environmental Economics" and "Engels."

As the Oxford project has grown in popularity, it has also increased considerably in size. There is no Very Short Introduction to the Universe—although you can read about Earth, Planets, Stars, Galaxies, and Infinity—but there will almost certainly be one eventually, because, like the universe itself, the series is still expanding. Roughly fifty new titles are published every year; all told, the in-house list of topics to be covered currently runs to one thousand two hundred and fifteen. Nor will matters end there. In fact, matters will not end anywhere. According to Nancy Toff, the American editor of the series, its intended scope is basically limitless.

In that sense, the Very Short Introductions have a very long history. Ever since people began writing things down, we have intermittently attempted to write everything down: the nature of the earth and the cosmos, all of prehistory and recorded time, and the political arrangements, cultural productions, and collective wisdom of humankind. For at least the past few centuries, pundits have routinely popped up to lament the ostensible death of that dream, invariably at the hands of increased specialization and an explosion in the available information. That lament was always absurd, not because the dream didn't die but because it never lived. There has never been a golden era in which our collective knowledge was so modest that it could be compiled in one place—and, if such an era had existed, one wonders exactly how golden it would have been.

In our own time, though, a curious thing has happened. Thanks to technological advances, our ability to store information has just about caught up to our ability to produce it, putting the dream of an omnibus compilation of knowledge in reach for the first time in history. Arguably, Wikipedia is such a compilation; arguably, so is the Internet itself. At all events, the world's knowledge is better documented and more accessible today than it has ever been; you probably carry it with you in your pocket everywhere you go. In that context, the Very Short Introduction series is something like a top-of-the-line Canon camera: it's wonderful, but most people will still just use their phone.

That makes the popularity of this series all the more remarkable, especially right now, when truth is hotly contested and expertise is anathema. Yet, in a way, this popularity makes perfect sense. Although no one would describe "Isotopes: A Very Short Introduction" as pleasure reading, it's a profound relief, these days, to press our collective feverish forehead against the cold steel of actual information. What better time than one in which nothing makes any sense to revive the ancient dream of knowing everything?

It could reasonably be said of Pliny the Elder that he was killed, like a cat, by curiosity. In August of 79 A.D., while commanding a fleet in the Bay of Naples, the Roman statesman and author witnessed a volcano erupting nearby and went ashore to get a closer look. Bad move: he landed barely two miles from Pompeii, the eruption was that of Vesuvius, and within forty-eight hours the poisonous gases it spewed into the atmosphere had killed him.

Pliny knew quite a lot about volcanoes—according to him, the ashes from Mt. Etna fell on towns as far as thirty-five miles away, while the hottest lava in the world flowed from a summit in Ethiopia—because he knew quite a lot about everything. At the time of his death, he had been completing the final revisions on his ten-volume "Natural History," whose subject he defined as, in a word, "life." To that immodest objective, he added an equally immodest claim. "There is not one person to be found among us who has made the same venture," he wrote in his preface, "nor yet one among the Greeks who has tackled single-handed all departments of the subject."

About that much, at least, Pliny was probably right: "Natural History" is one of the earliest-known efforts to record all available human knowledge in a single work. It begins with the appropriately expansive question of whether the universe is finite or infinite, then goes on to address, among other subjects, planets, eclipses, elements, the distance between stars, the antipodes ("Do they exist?"), geography, botany, agriculture, horticulture, mineralogy, mining, medicine, the uses of papyrus, counterfeit coins, the character of various Roman eminences, and famed artists and writers past as well as contemporaneous. (See also Very Short Introduction No. 1, "Classics.")

The resulting work is endlessly fascinating and extremely fun to read, but its merits come skidding to a stop at the question of accuracy: by any standards, not just modern ones, vast swaths of "Natural History" are utter bunk. Peter Ungar would be dismayed by Pliny's "investigation as to teeth," which includes the assertions—odd in part because they are so easily disproved—that men have more teeth than women, and that "human teeth contain a kind of poison, for they dim the brightness of a mirror when bared in front of it and also kill the fledglings of pigeons." Yet those and countless other blatant falsehoods did nothing to undermine the book's popularity; if the best-seller list weren't such a recent phenomenon (see Very Short Introduction No. 170, "Bestsellers"), "Natural History" would have dominated it for some sixteen centuries. As late as 1646, the British philosopher Sir Thomas Browne could still complain, "There is scarce a popular error passant in our days, which is not either directly expressed or deductively contained in this work; which, being in the hands of most men, hath proved a powerful occasion of their propagation."

Browne wrote those words in his own omnibus project, "Enquiries Into Very Many Received Tenets, and Commonly Presumed Truths," generally known as "Vulgar Errors"—a kind of inverted encyclopedia, which sought to establish the world's truths by chronicling its falsehoods. What Browne failed to mention was that he was insulting his intellectual progenitor; with "Natural History," Pliny had essentially invented the genre of the encyclopedia. (Pliny did not use the term, but Browne did. It comes from a misreading of the Greek phrase enkyklios paideia—literally, "circular education." The circle in question is not that of circular reasoning but, rather, the kind we have in mind when we talk about a "well-rounded education.") For the next thousand years, nearly every attempt at an encyclopedic work, at least in the Western world, was written by someone who had read Pliny and found him to be either inspiring or wanting.

But more potent forces motivated these subsequent authors as well. Across cultures and eras, the two greatest powers behind the production and dissemination of knowledge—which is to say, its control—have been religious authorities and the state, and one or the other typically provided both the financial means and the ideological ends for compendium projects. Thus, scholars working under the auspices of Islam produced encyclopedias (of medicine, of science, of everything) as early as the eighth century, while in China the Song dynasty oversaw the creation of "The Four Great Books of Song," an omnibus work a hundred years in the making, and the Ming dynasty produced the eleven thousand and ninety-five volumes of the Yongle Encyclopedia—until the digital age, the largest encyclopedia in the world.

In the premodern West, where civil authorities showed little interest in—and sometimes considerable antagonism toward—the broad dissemination of knowledge, most encyclopedists were monastic Christians. Unlike Pliny, who wrote for the benefit of his own reputation, plus possibly some praise from the emperor, these later authors bent to their impossible task with the aim of glorifying God. For them, the natural world was a divine gift, analogous to the Bible; they studied creation in order to draw closer to the Creator. The most influential of these devout compilers include the seventh-century scholar Isidore of Seville, whose "Etymologies" was the principal textbook of the early Middle Ages (the title is misleading; of its twenty volumes, just one is dedicated to the origins of words), and Vincent of Beauvais, a thirteenth-century Dominican friar responsible for "The Great Mirror," an eighty-book compilation that attempted to summarize all practical and scholarly knowledge accrued up to that time, along with all history, beginning, like Genesis, with God and the creation of the world.

These works had something in common with narrower compendia produced under religious auspices, from medieval bestiaries to lives of the saints to Christian systematics themselves—attempts to organize all the themes, topics, and texts of Christianity into a single coherent work. But they also had something in common with a far older idea, dating back at least to Plato: the great chain of being, a grand interconnected hierarchy within which every part of the natural world has its allotted position. As interpreted by early monastics, the great chain of being began with God, below which came angels and other creatures of the spirit, followed by humans, followed by other animals, plants, and, at the base, rocks and minerals. Centuries of Christian scholars tinkered with this basic structure—adding royalty below God and above the rest of us, for instance, or subdividing angels so that seraphim trumped cherubim—until every imaginable entity had a place of its own.

It was this hierarchy—so central to Western cosmology for so long that, even today, a ten-year-old could intuitively get much of it right—that was challenged by the most famous compendium of all: Denis Diderot and Jean le Rond d'Alembert's eighteen-thousand-page Encyclopédie. Published between 1751 and 1772, the Encyclopédie was sponsored by neither the Catholic Church nor the French monarchy and was covertly hostile to both. It was intended to secularize as well as to popularize knowledge, and it demonstrated those Enlightenment commitments most radically through its organizational scheme. Rather than being structured, as it were, God-down, with the whole world flowing forth from a divine creator, it was structured human-out, with the world divided according to the different ways in which the mind engages with it: "memory," "reason," and "imagination," or what we might today call history, science and philosophy, and the arts. Like alphabetical order, which effectively democratizes topics by abolishing distinctions based on power and precedent in favor of subjecting them all to the same rule, this new structure had the effect of humbling even the most exalted subjects. In producing the Encyclopédie, Diderot did not look up to the heavens but out toward the future; his goal, he wrote, was "that our descendants, by becoming more learned, may become more virtuous and happier."

It is to Diderot's Encyclopédie that we owe every modern one, from the Britannica and the World Book to Encarta and Wikipedia. But we also owe to it many other kinds of projects designed to, in his words, "assemble all the knowledge scattered on the surface of the earth." It introduced not only new ways to do so but new reasons—chief among them, the diffusion of information prized by an élite class into the culture at large. The Encyclopédie was both the cause and the effect of a profoundly Enlightenment conviction: that, for books about everything, the best possible audience was the Everyman.

It is not entirely clear where you would situate the Very Short Introductions if you were designing a great chain of reading. They are something like textbooks—in that they provide a basic education on a single subject, are popular among and useful to students, and are largely written by professors—but also something like conventional nonfiction, in that they are meant to be read on their own, without lectures or problem sets. They are also something like the entries in an encyclopedia, since what they promise, above all else, is brevity and edification; for the same reason, they are something like CliffsNotes, which likewise offer a shortcut to knowledge. Finally, they are something like the For Dummies series, with the chief difference between the two being a caricature of the difference between Oxford and Indianapolis, where the Dummies guides are published: the British books tackle abstract subjects in cerebral tones, while the American books focus on pragmatic topics ("Knitting for Dummies," "HTML for Dummies," "Diabetes for Dummies") through lists, illustrations, and simple prose. Still, the two series share one basic and hopeful vision of humanity: that what someone can teach, anyone can learn.

That is, of course, the dream of Diderot, filtered down across eras and borders. In twentieth-century France, it took the shape of the Que Sais-Je? series, a near-exact analogue to the Very Short Introductions (the phrase, which means "What do I know?," is what Montaigne had engraved on his personal seal), while in Germany it helped forge a similar project called, simply, Wissen: "Knowledge." In England, the idea of a series of books designed to educate the public at large about the world at large was first taken up by Allen Lane. Lane was the founder and editor-in-chief of Penguin Books, a British publishing house that originally specialized in fiction, and its later imprint, Pelican, which published nonfiction that was borderline academic but aimed at a general audience: "Common Wildflowers," "Practical Economics," "Glass Through the Ages," "Electronic Computers." Many of these were written by literary eminences, including the very first book that Pelican published, "The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism," by George Bernard Shaw. By the time the imprint was discontinued, in 1984, it had published thousands of books that had collectively served as, in the company's words, "an informal university for generations of Britons." (The Pelican imprint was revived in 2014, with a modest catalogue of five books.)

By demonstrating that scholarly nonfiction could turn a profit, Pelican Books exerted an outsized influence on the publishing industry. Among its many direct and indirect descendants was Oxford University Press's Past Masters series, which launched in 1980 and served up concise biographies of historical figures, from Bentham and Carlisle to Spinoza and Tolstoy. In 1995, that series ceased publication, and its extant titles were folded into a new O.U.P. project: the Very Short Introductions.

It's impossible to generalize about the resulting books, partly because they are written by five-hundred-odd different authors and partly because not even the series editor has read all of them. (They aren't that short.) I read a dozen or so cover to cover and started, skimmed, or skipped around in two dozen more—a practice that, in this case, feels less like reading on the cheap and more like browsing in a bookstore or shopping classes at the beginning of a college term. A few of the introductions I sampled were disappointing. "Mountains" reads in places like a United Nations report, while "Home" succumbs to didacticism, an easy pitfall for this kind of book, and "Archeology," in its effort to avoid stuffiness, veers too far in the direction of bad jokes and bad taste.

But those are exceptions. For the most part, the Very Short Introductions range from worth reading to wonderfully appealing. It helps that some volumes are the product of exceptional writers and thinkers; it's a pleasure to read Hermione Lee on "Biography" (if not quite as pleasurable as reading her biography of Virginia Woolf), or Terry Eagleton on "The Meaning of Life," one of the grander titles in the collection, here rendered wry. Plenty of less familiar names make welcome contributions, too. Darren Oldridge is excellent on the Devil (whether he serves God's will or defies it, for instance, and how he has migrated inward in modern times, leaving off torturing the body in favor of distorting the mind); and Paul Strohm is astute on the equally enticing subject of "Conscience" (how inconvenient it is, how unevenly distributed, how strangely yet strategically it is located, simultaneously in the deepest reaches of the self and on the boundary we share with the world).

The most impressive introductions, though, are the ones that shine despite their lacklustre subjects. Teeth, for example, is a topic I don't care about at all, beyond no root canals, please, yet the book is among the best introductions I read. Ungar is epigrammatic ("The goal is to break without being broken"), understatedly funny ("Getting food from the biosphere into the mouth can be a challenge"), and succinct about why such an unprepossessing topic should command our attention. "Teeth matter because they are right in the middle of it," he writes, "mediating between eater and eaten." He proves it, too; in reading "Teeth," you learn a considerable amount about evolution, biodiversity, biology, ecology, paleontology, and even physics.

Similarly, Nick Middleton's introduction to "Deserts"—a definitionally dry subject—is fantastically interesting. It covers everything from the historical importance of desert cities (Baghdad, Cairo) to the adaptive weirdness of desert creatures (camels, locusts) and the highly variable composition of deserts themselves, which, as we learn, take up twenty-five per cent of the earth's surface—if not more, since, as Middleton points out, natural features do not have hard-and-fast boundaries. In fact, like many subjects in the series, his turns out to be surprisingly difficult to define. Mere lack of rainfall does not a desert make, since the real issue is not so much the absolute quantity of precipitation in an area (in the form of rain, fog, snow, or dew) as the ratio of that precipitation to the rate of evaporation. In south-central Egypt, for example, the annual rainfall averages between zero and five millimetres, but the annual evaporation rate can be as high as five metres. Middleton's colloquial definition sums it up: "If you leave a bucket on the ground and it never fills up, you are in a desert." Sometimes, however, there is no ground to leave a bucket on. As Middleton explains, there are deserts in the middle of the ocean: marine regions that have an arid climate because so little freshwater falls into them. Desert islands, it turns out, are surrounded by desert oceans.

As that suggests, much of the pleasure to be found in the Very Short Introductions is the bedrock one of good nonfiction: facts. It is fascinating to learn, from "Robotics," that rats use more of their cerebral cortex to process input from their whiskers than from their eyes. Or, from "Bestsellers," that the first novel to be optioned for the movies was Thomas Dixon's "The Clansman," which became D. W. Griffith's 1915 film, "The Birth of a Nation." Or, from "Galaxies," that if we lived nearer to the center of the Milky Way, in a region called Sagittarius A* (the asterisk is part of its name, like the dollar sign in Ke$ha), we would see, packed into the same distance that stretches out empty between us and Alpha Centauri, more than twenty million stars.

If you read enough of the Very Short Introductions in a row, some of these facts, gleaned from different books, collide with one another and do interesting things—coalesce, contradict, form big, thudding major chords or eerie minor ones. But these encounters happen only in your mind; the series is not designed to put its subjects into any particular relationship. On the contrary: unlike Pliny and the Christian encyclopedists and, in his way, Diderot, the Very Short Introductions abandon taxonomy entirely. There is no hierarchy in them, no genealogy or chronology or organizing principle of any other kind. Instead, as with many modern omnibus projects, the books' essential structure is that of the inventory, and their essential grammar that of conjunction: not this above that or this below that or this because of that but this and that and that and that. (This is one reason, apart from the fun of it, that there are so many lists in this piece.)

Initially, what dazzles about the Very Short Introductions collection is its apparent diversity—World Music! The Tudors! Animal Rights!—but an inventory of its inventory reveals a lot of gaps. Some of these are likely to be remedied by the arrival of future volumes, since they are merely the consequence of carving up the world wherever the knife happens to fall. At present, you can read about Mountains and Deserts but not about Ecology, about the American West but not the American South, about Shakespeare's Comedies and Shakespeare's Tragedies and Shakespeare's Sonnets but not about Shakespeare's Histories.

Other omissions, however, appear to be deliberate—for example, the somewhat comic failure of the series to cover athletics. There's a Very Short Introduction to Sport, much as there's a Very Short Introduction to Philosophy, but while you can also read books in the series on Epicureanism, Existentialism, Metaphysics, and Hermeneutics, to say nothing of some sixty other philosophical topics, you cannot, at present, read one on soccer or skiing or cricket or golf or any other organized sport. Your odds of ever reading one on football or basketball or Nascar are not good, since only about twenty-five per cent of the introductions are commissioned in the United States, and a certain British bias persists in the choice of subjects. When I spoke with the series editor, Nancy Toff, she had just completed an assignment—given to her by her U.K. colleagues but reminiscent of grade school—to "write one paragraph about why baseball is important."

With luck, then, a Very Short Introduction to America's national pastime might be in the offing. But other gaps in the series are more entrenched, and more insidious. You can read about Alexander the Great but not about Catherine the Great, Kafka but not Virginia Woolf, Clausewitz but not Sojourner Truth, Schopenhauer but not Simone de Beauvoir, Michael Faraday but not Marie Curie. In fact, of the fifty-four individuals featured in the series all but a handful are white and none are women. The editors say that this is because the biographical introductions were grandfathered in from the Past Masters series, and that they rarely commission books on individual people anymore. But that is a choice, not a law, and, whatever the logic behind it, it leads the series to implicitly endorse the same position as millennia worth of other omnibus projects: that the experiences and the contributions of women and people of color barely belong even in the vast inventory of everything worth knowing.

Why is baseball important? For that matter, why is Russian Literature important? Why is the Silk Road important? Why—intellectually speaking, not as a practical matter—are Teeth important? Put differently, what do we gain or hope to gain by reading books about all this stuff?

The larger any compilation of knowledge gets, the more it forces us to confront the question of what, exactly, so much knowledge is for. Is it meant to glorify God? Perhaps, yet it creeps equally close to blasphemy; omniscience, after all, is the purview of the divine. Is it to impress an emperor, or a boss, or a date? Maybe, but there's a fine line between being full of information and being full of oneself. Does it make us happy and virtuous, as Diderot hoped? Not on the evidence of Diderot himself, who suffered poverty and a prison sentence, was deserted by countless friends, and cheated rampantly on his wife. Does it make us wise? Not always. You can know everything there is to know about volcanoes and still die in one.

The classic defense of knowledge, as a hundred thousand inspirational posters will tell you, is that it is power. But, as a hundred thousand cultural theorists will counter, the relationship between those two terms is complicated: power is, among other things, the power to determine what counts as knowledge. Since roughly the middle of the last century, that kind of clout, which used to rest with the church and the state, has devolved to a considerable degree onto the academy. Accordingly, modern omnibus projects tend to reflect the ideas and ideals of the university (and often, as with the Very Short Introductions, to be a direct product of them).

Those ideals are not just the oft-repeated one of learning for learning's sake. "A society whose members lack a body of common experience and common knowledge is a society without a fundamental culture," warned a 1946 report by President Truman's Commission on Higher Education for American Democracy, an entity whose name said it all. The point of collecting, organizing, and disseminating a shared body of information—what E. D. Hirsh so controversially termed "cultural literacy" decades later—was to protect a certain vision of American society: at the time, from Communism, but, more broadly, from all alien cultures and antagonistic ideas. Mere protection often turned into active promotion, in the form of various initiatives intended to spread Western values. From that perspective, projects like the Very Short Introductions seem like a kind of epistemological imperialism: an effort to dictate to the entire world what among its wild array of contents is worthy of our study.

That criticism, while merited, has its limits. The academy is not like the Catholic Church or an autocratic state, which has precious little room for contested ideas. It is, instead, a relatively open and cosmopolitan intellectual arena, one far more likely to help us understand and embrace new ideas than to obliterate them. What's more interesting, though, is that this criticism of omnibus projects shares with the projects themselves a fundamentally optimistic vision of knowledge: that it can bind people together, affect their behavior, and alter their world view.

This is an ancient notion. Ever since Aristotle, people have argued over whether accurate information produces appropriate action—that is, whether knowing the right thing reliably makes us do the right thing. It's profoundly tempting to believe that it does, but, if you attend to the actual workings of the world, it's also profoundly difficult. Indeed, we live in an era of abundant evidence to the contrary. An Islamophobe won't necessarily change his mind after reading a very short introduction to Islam, or, for that matter, a very long one; nor will an introduction to Global Warming necessarily reform a climate-change denier. Indeed, study after study shows that encountering information that contradicts people's preëxisting beliefs often just makes them double down. In our own fact-indifferent moment, it can often seem that knowledge, like poetry per Auden, makes nothing happen.

Yet it's impossible to shake the notion that knowledge is extraordinarily important—impossible, and terribly unwise. "To describe an attitude as knowledge is to rank it above many other attitudes," Jennifer Nagel writes in "Knowledge," the most meta title of all the Very Short Introductions. Implicitly, we all understand that knowledge is sturdier, more important, and more virtuous than beliefs or opinions or suspicions. Whatever else knowledge may be—and, as Nagel is at pains to point out, it is fiendishly difficult to define—it is not subservient or convenient; it has a good-faith relationship to reality. There's a reason repressive regimes are notorious for spreading false information. What we think we know can change how we behave—not quickly, not consistently, but often enough to matter.

Knowledge is, in that sense, unknowable; it's impossible to predict what it will or won't do once released into the world. That's reason enough to side with it: for the possibility, however slim, that it will work. But even a fact that fails to affect anything or anyone is no less factual, no less interesting, no less important. "It does not have to look good or sound good or even do good," Tom Stoppard wrote, in "The Invention of Love." "It is good just by being knowledge. And the only thing that makes it knowledge is that it is true. You can't have too much of it and there is no little too little to be worth having."

That sentiment could be the motto of the Very Short Introductions. They appeal to us because the world is vast and strange, because everywhere we look, from the firefly flashing in the darkness to Auden's elegy for Yeats, there is something to provoke our curiosity, some sliver of existence that we want to understand. Not everyone longs to be a polymath, but everyone who does is a philomath—someone who loves knowledge qua knowledge, who finds it moving, joyful, comforting, fun, startling, awe-inspiring. Whatever else might motivate a project like the Oxford University Press series, that kind of pleasure is an essential part of it; at their best, omnibus works flow forth from an omnibus love of life. In the end, all we get of that is a very short introduction, too. Why not spend it learning everything we can? ♦


Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

宿白:现代城市中古代城址的初步考查

  现代城市中古代城址的初步考查 文 / 宿白 处理好文化遗产保护与城市发展的关系,首先要了解城市发展史。要了解城市发展史,最重要、也是最实在的手段,是考古遗迹的辨认。我们有不少历史名城沿用了好多朝代,甚至一直到今天还不断更新建设。这里说的历史名城主要指隋唐以来的城市。隋以前,选...