Wednesday, March 27, 2019
Walter Benjamin in Ibiza
In 1928, during an exchange with André Gide, Benjamin compared Gide’s thought to a fort, “vast in its overall structure, replete with protective ramparts and protruding bastions, and above all strict in its forms and perfect in its deliberate dialectical construction.” Was this a self-portrait of Benjamin himself?
Benjamin wrote that Gide had quoted Louis Antoine de Bougainville: “When we left the island, we called it Île du Salut” (Salvation Island). And Gide added that “it is only when we leave something that we name it.”
Tuesday morning, April 19, 1932. After an overnight crossing, the Barcelona-Ibiza ferry Ciudad de Valencia tied up at quayside. Benjamin disembarked from a third-class cabin and walked slowly and stiffly over to the friend who had come to the port to greet him.
Felix Noeggerath and Benjamin had first met fifteen years earlier, while taking classes on the Mayans and Aztecs along with Rainer Maria Rilke. A native of Berlin, Noeggerath had emigrated to San Antonio Bay, some fifteen kilometers from Ibiza Town, with his third wife, the beautiful Marietta, his son Hans Jakob, a philologist, and his daughter-in-law.
Noeggerath had Benjamin’s deep admiration as a doctor of philosophy, who was passionate about history, theology, mathematics, and linguistics. Benjamin did not hesitate to call him a genius, while in Noeggerath’s eyes Benjamin was the genius. But barely had these two geniuses found one another again when they discovered that the same crook had swindled them both—by renting a house on Ibiza that he did not own to Noeggerath and by occupying Benjamin’s flat in Berlin without paying the rent. Aside from the financial issue, Benjamin worried about his manuscripts, which the man might have taken with him when he fled. He considered going back to Berlin, but upcoming national socialist festivities dissuaded him.
On Ibiza, Benjamin stayed at first with the Noeggeraths. In the daytime he would attempt to escape the promiscuity and chatter there by losing himself in “the age-old beauty and solitude of the region.” He would rise at six or seven, swim in the sea, and gaze off into the distance. Then he would take refuge in the forest undergrowth. He read, scribbled, and sunbathed leaning against a tree trunk. In this way he spent many long days deprived of almost everything—of “electric light and butter, liquor and running water, flirting and reading the paper.”
Around two o’clock he would go back for lunch with his hosts and play cards or dominoes for a while before going to dawdle in the café. At nine in the evening, or ten thirty at the latest, he would retire to his room—a room that he shared with “three hundred flies”—and plunge into a book.
What did he read? For one thing, Trotsky’s autobiography, which took his breath away.
Subsequently he lived in a little house that he had to himself, and ate three meals a day, local cooking for which he paid 1.80 marks.
The island of Ibiza—or Eivissa—in the Spanish Balearic archipelago is an intact repository of a living antiquity without ruins or remains. An heir to Carthage and the Moors, Ibiza has preserved its Phoenician, Roman, and Arab heritages, despite Spanish hegemony. Ibiza is the most African of the Balearic Islands. Pottery and figurines of Ishtar, the dove goddess, and Ba’al, the goat god, are still made there just as they were two thousand years ago.
The Ibiza cathedral clock bore the inscription Ultima multis—“the last day for many.” This maxim made a strong impression on Benjamin.
The costume of the women consisted of a long-sleeved bodice covered by a shawl and a silk brocade dress pleated in the back, falling to the ankles and protected by a pinafore. Its billowing aspect could be explained by the fact that beneath it were at least ten underskirts.
Passing through the island, Albert Camus noted that “if the language of these places was in harmony with what resonated profoundly within me, it was not because it answered my questions but rather because it rendered them superfluous.”
On this “island of forgetfulness” the inhabitants themselves conceived and built their dwellings as “peasant palaces,” the legacy of an ancient Egyptian architecture. Benjamin was entranced by this architecture sans architects, by its sobriety, and by the way it bore witness to the relationship between the Ibicencos and their landscape. It was a vernacular style in which, “defying the shadows, the gleaming white of the walls dazzles you.”
And in the main room, chairs of an overwhelming simplicity were always carefully arranged—chairs which, according to Benjamin, “had much to tell.”
Unchanged for centuries, ignored by the rest of Europe, Ibiza began in the thirties to become a focus of interest for travelers and a place of refuge for others. In 1932, however, it was still bypassed by international trade and modernity in general, whose conveniences simply did not exist there. Benjamin had no complaints. For the time bei
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
《管锥编》的文献结构——重读张文江《钱锺书传》
《管锥编》的文献结构——重读张文江《钱锺书传》 张治 艺文志eons 在中国现代文化和现代文学相关领域,想完全绕过钱锺书,在今天已经是不可能的了。钱锺书被誉为“文化昆仑”,其著作贯通中西,横跨创作和理论;创作兼及诗文,理论兼及文史哲,以中文论中国,西文论西方,每一方面都取得了独...
-
一 前一段时间我去北京参加了一个会议,我发言的题目是《为什么帝国会从现代世界中消失》,其间谈到帝国的成本与收益,脱口而出:“从总体上看,帝国主义似乎是一件赔本买卖。”场下不止一位翻起了白眼,认为帝国主义国家通过掠夺获取了大量财富,怎么可能亏本呢?一位与会者建议我去看看经济史。...
-
希腊语的“文白之争”与现代民族国家的建立 刘峰(海德堡大学古代史与碑铭系博士生) 2023-12-25 17:02 来源:澎湃新闻 希腊语属于印欧语系,是一种古老的语言,现代希腊语广泛应用于希腊、塞浦路斯、阿尔巴尼亚以及土耳其部分地区,是希腊的官方语言。现代希腊语成为希腊官方语言...
No comments:
Post a Comment