文︱杨 靖
Thursday, May 2, 2024
《奥涅金》翻译之争
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Why the novel matters
Why the novel matters We read and write fiction because it asks impossible questions, and leads us boldly into the unknown. By Deborah Le...
-
文献说明 1895年,年轻的艺术史家阿比·瓦尔堡游历美国,专程前往新墨西哥州普韦布洛印第安人的保留地,参观当地人的宗教仪式和舞蹈。这段经历直至28年后,作为瓦尔堡精神病痊愈的出院讲座,才形成文字为人知晓。两个大陆之间的象征、记忆与仪式在艺术史家的头脑中不断激荡,作为古老异...
-
https://mp.weixin.qq.com/s/4dqIXI2SW3WwJ23PUvekOQ 錢先生的筆記和日札是爲自己作的,爲作文著書之資,不想給人看 【註一】 ,更不會影印出版——善行無轍跡,而良工不示人以璞。日札裏錢先生自己的涂乙勾抹,多施以淡墨細杠,屬於“技...
-
利奥塔:依照塞尚的弗洛伊德(1971) 依照塞尚的弗洛伊德(1971) 文:让-弗朗索瓦·利奥塔 译:余航,同济大学人文学院博士在读 简介 该文最初标题为《精神分析与绘画》(Psychanalyse et peinture),收录于1971年《大百科全书 卷13》( En...
No comments:
Post a Comment