Monday, January 26, 2015

简奥斯汀笔下拒绝接受“不”的男人

简奥斯汀笔下拒绝接受"不"的男人

译者: 素夜未央
发表时间:2015-01-24浏览量:347评论数:1挑错数:0

两个世纪以前,简·奥斯汀在她的著作《傲慢与偏见》中写 了一个章节,非常吻合一场持续进行的辩论。这辩论有关性别文化、认同,说"不"的女人和认为她们本意并非如此的男人——即便语境是"礼节文化"而非"勾引 文化"。这个场景的开头是一个被称为柯林斯先生的绅士请求与伊丽莎白·贝纳特单独谈话——这个请求很快就得到了这位年轻女士母亲的允许。

"亲爱的夫人,不要走,"伊丽莎白恳求道,"我求您不要走。柯林斯先生一定会原谅我的。他不会有什么只能说给我听的不可告人的话。"

母亲还是离开了,接着柯林斯先生马上挑明来意,提出了这样的奇念:伊丽莎白对于独处的谨慎态度只会增加他对她的敬意。

"相 信我,亲爱的……至今,您的内敛不但无损于您,反而让您更完美,"他说,"如果没有这些小别扭,您在我眼中不会这么可亲;但是请允许我向你保证——这番话 我己获令慈允可。对于我这番话的目的,您可能并无疑义,尽管您敏感的天性可能会让您有所掩饰;我的关注如此明显,您不可能错会。我几乎在刚踏进房间时就选 定您作为我未来的人生伴侣了。"

接着他对此进行了一番论证:

"我结婚的原因,首先是我认为每一个生活安逸的牧师(比如我自 己)都应该为他教区树立一个婚姻典范;其次,我坚信这会大大增强我的幸福感;关于第三点,也许我应该早点提及,这是我有幸称之为女恩主的非常高贵的夫人特 意向我提出的建议和意见……她说,'柯林斯先生,你必须结婚。一个像你这样的牧师必须结婚。要正确选择,为了我,你要选择一位淑女;为了你,她应该是那类 活跃的、有用的人,她出生不必高贵,但是能懂得量入为出……我想,她一定能接受你的风趣和活力,特别是当你用这些特质去缓解她那个阶层必然激发的沉默与敬 意时。'

"以上就是我为什么想要结婚的总体原因;但是我仍需要说明为什么我宁愿选择从朗伯恩而不是我的邻居中找伴侣——您要知道,我周围是不乏谦和温柔的年轻女性的。不过现实情况是,在令尊过世后我将要继承他的家产(当然,他应该还会活很久)。有鉴于此,如果不娶他的一个女儿为妻,我 将无法心安理得。只有这样,才能在那桩不幸降临时——当然,正如我所说,这可能还会有很多年——尽可能地减少她们的损失。这就是我的动机,我可爱的表妹, 我窃以为这将无损我在您心中的尊严。现在我唯一要做的是用最生动的语言让您相信我奔涌的情意。对于财产我毫不关心,并且我也无意就此向您的父亲提出要求, 因为我很清楚,提也白提;你所有的财产,可能就是年息四厘的一千英镑,而那也要在令慈过世后您才能继承。对此我将同样保持沉默;您大可放心,婚后您也不决 会从我这儿听到任何小器责备。"

这番话激起了伊丽莎白的抗议:"您太轻率了,先生,"她告诉他。"您忘了我还没有答复您。让我现在就答复您以免浪费更多的时间。对于您的赞美,请接受我的谢意。对于您的求婚,我深感荣幸,却不得不拒绝。"一场不快的交流由此开始,这让她困惑地发现,在这个男人的设想中,女人有时说"不"其实意味着"是"——无论是将之归结为神秘、虚荣,或是伊丽莎白不熟悉的某类女性的行为,或是男性主导机构的社会化。结果无论她如何拒绝他的求婚,都无法被严肃的对待。

作者风趣地写道:

"我不是现在才知道,'柯林斯先生煞有介事地挥手答道,'年轻女士拒绝一个内心暗允的男子的首次求婚是很寻常的,有时甚至会拒绝第二次、第三次。因此我决不会因您所言而泄气,还希望不久就能带您走向圣坛。"

"照 我说,先生,"伊丽莎白叫道,"在我做出声明后,您还能抱这样的希望,真是非常奇怪。我可以向您保证我不是那类女性(如果真有这样的年轻女士),我可不敢 冒险将自己的幸福押在第二次求婚的可能性上。我的拒绝是十分认真的。您不能使我幸福,我相信我也绝不可能使您幸福。而且,如果您的朋友凯瑟琳夫人认识我, 我相信她也会发现无论从哪个方面看我都不配做您的妻子。"

"即使凯瑟琳夫人真的这样认为,"柯林斯先生严肃地说,"我也无法想象夫人她会彻底反对您。当我有幸再次见到她时,您也许就能定心了,我会大力赞扬您的谦卑、节俭,以及其它可亲的品质。"

"实 际上,柯林斯先生,对我所有的赞美都毫无必要。您必须容许我自我评判,同时恳请您相信我的话。我祝您幸福富有,同时通过拒绝您来尽力防止这一切落空。您的 求婚必然已经满足了您对于我家的微妙感情,您可以随时接受朗伯恩的财产而无需自责了。事情就当已经解决了吧。"说着她站起来,准备离开屋子——如果柯林斯 先生没有对她说出以下言辞:

"当我有幸再次向您提及此事时,我希望得到比这次更可喜的答复;尽管我完全不想指责您此刻的冷酷,因为我知道拒绝一个男子的首次求婚是你们女人的惯例,也许刚才您已经在保持微妙的女性特质同时,说了够多话来鼓励我了。"

"真的,柯林斯先生,"伊丽莎白有些激动地叫起来,"您太让我不解了。如果我的话说到这份上,您还认为是在鼓励您,那么我实在不知要如何拒绝才能让您相信我心口如一。"

"请 容我腆颜说一句,我的亲爱的表妹,您的拒绝当然只会是有口无心。我如此确信的原因很简单:我并不认为我的求婚不值得您接受,或是我的条件不够诱人。我的社 会地位,我跟德包尔一家的关系,以及我与您的关系,都是我的有利之处,您还应该考虑到,虽然您具有多方面的吸引力,但无论如何都不会再有人向您求婚了。您 将要继承的财产不幸太少,而这会将您的可亲可爱的品质完全抵销掉。我可以认定您并不是真心拒绝我,因此只能将您的拒绝归结为欲擒故纵,正如优雅女性们一贯 所为。"

"我可以向您担保,先生,我不会假装具有这种优雅,会去折磨一位可敬绅士。我宁愿您赏脸相信我的由衷之言。对于您求婚的荣幸,我再 三感谢,但是绝不可能接受。无论在哪个方面,我的情感都不容许。我还能说得更直白些吗?现在请不要把我看作是一位有意折磨您的优雅女性,请把我看成是一个 言出其心的理性生物。"

"您还是那么迷人!"他以一种极其殷勤的语气叫道,"我相信在得到您出色双亲的明确授意之后,我的求婚将会被接受。"

这种决意自欺的执着让伊丽莎白无言以对,她随即默然离开,并决定,如果他执意将她反复的拒绝当作献媚的鼓励,她将向父亲救助,他应该会坚决地表示反对,他的举动至少不会被误解为一位优雅女性的爱慕和卖俏。

根 据这幕场景,不难想像,没有父亲的帮助,伊丽莎白将不得不冒险以非常强势和尖刻的态度来让他明白自己的意思;这些能够穿透他那个呆脑瓜的言辞会极其刺耳, 他骄傲受挫,可能会大怒回应,甚至暴力相向。她没必要在逃避求婚这么一个时刻冒险让事态升级。但是如果为这场对话构想一个不同的语境,其中,一个女人面对 一个无法接受其性提议被拒的男人,局面显得非常紧张。

那种情形看起来到底是怎样的?这可能有不计其数的表现方式。这是其中一个例子。无论一个人认为明确的赞同有如何通行的法定标准,但一声清晰明了的"不"仍然不能够确保这一点,这看来是强奸案认定罪行的绝佳理由。

Evernote helps you remember everything and get organized effortlessly. Download Evernote.

No comments:

Post a Comment

Why the novel matters

  Why the novel matters We read and write fiction because it asks impossible questions, and leads us boldly into the unknown. By  Deborah Le...